某人天性愛好打探他人的隱私,不論是工作上的待遇或感情上的發(fā)展,皆在其好奇范圍之內(nèi),對于這種人,可用一個字 nosy(好管閑事的)來形容。 若實(shí)在討厭對方如此行徑,則可使用本句嚴(yán)厲斥之。
A:Why are you always staring at Melissa?Do you like her or something?
甲:你為什么總是盯著瑪莉莎看呢? 你是不是喜歡她還是怎么樣?
B:Mind your own business.
乙:不關(guān)你的事。
類似用語
It's none of your business.
不關(guān)你的事。
Mind your own affairs.
不關(guān)你的事。
Keep your nose out of my business.
少管我的事。
百寶箱
上列對話中,“... or something?”表示“……還是什么的?”。
Is he a teacher or something?
(他是位老師還是什么的?)
Shall we go to the movies of something?
(我們要不要去看電影還是做些什么?)