Sue Montgomery為您播報BBC新聞。
A founding member of a German anti-Islam protest movement PEGIDA has resigned as the group's leader. Lutz Bachmann has apologized for Facebook posts in which he refered to asylum seekers as animals and scumbags. Mr Bachmann did not mention an online photo showing him with hair and mustache in the style of Adolf Hitler. Another PEGIDA co-founder described it as "satire" and said the movement will continue. Diman Newman reports.
德國反伊斯蘭運動PEGIDA領導人辭職。盧茨 巴赫曼已經(jīng)在臉書上對其稱用侮辱詞匯形容難民的行為表示道歉。巴赫曼沒有提及打扮成希特勒式模樣造型照片一事。PEGIDA另一位創(chuàng)始人把巴赫曼這種行為成為諷刺,并稱對抗伊斯蘭運動將繼續(xù)進行。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
"The image and the comments provoked widespread anger after they appeared in a German press. Another PEGIDA co-founder Kathrin Oertel described the photo as 'satire', and said the movement will go on. PEGIDA has always denied any Nazi sympathies. The group has attracted thousands of people to its weekly marches in Dresden. In the evening a march by an allied group drew a crowd of about 10,000 in Leipzig. A large counter protest was also held."
此報道和評論一經(jīng)德國媒體發(fā)布之后引起了廣大群眾的憤怒。PEGIDA另一位創(chuàng)始人稱這一照片形象為諷刺行為,并稱對抗伊斯蘭運動經(jīng)繼續(xù)進行。PEGIDA一直否認對納粹組織有同情之情。該組織已經(jīng)吸引了數(shù)萬人前來參加在德累斯頓的游行。到晚上,由聯(lián)盟組織舉辦的游行已經(jīng)在萊比錫聚集了大約10000人,另外還舉行了規(guī)模較大的反游行活動。
There are growing calls in Russia to withdraw its troops from eastern Ukrain. President Petro Poroshenko said Russia had now sent more than 9,000 troops backed by heavy weapons in the east of his country, while the head of the US military in Europe said Russia had doubled its supplies of military equipment to separatists over the past four months. The US Secretary of State John Kerry said that Moscow-backed separatists were attempting to enlarge the territory under control.
國際社會對俄羅斯從東烏克蘭撤軍的呼聲越來越大??偨y(tǒng)波羅申科稱俄羅斯限制已經(jīng)在其國家東部派送了9000多名士兵和重型武器設備。同時歐洲美國軍隊領導人稱俄羅斯在過去四個月內(nèi)對烏克蘭叛軍的軍備供給增長了一倍。美國國務卿克里表示莫斯科對烏克蘭叛軍的支持的目的是試圖擴大其領土范圍。
“It is also obviously because there's been a about 500 square mile extension of the so-called line of control in effort to try to boarden the amount of territory they's been held from the time that they signed an agreement and agreed to keep the land they controlled. So this is very blatant land grab.”
顯然這是關于占有一塊大約500平方英里土里的控制權(quán),如果雙方簽訂協(xié)議之后俄羅斯就可以控制這塊土地。所以這是非常明顯的土地爭奪戰(zhàn)。
On the third day of violent unrest in the Democratic Republic of Congo, the head of the Roman Catholic church there, K N M, has told the authorities to stop killing their own people. Congo League's human rights group say more than 40 people have been killed in protests against the plan to change the electoral law. James Reed reports.
在剛果民主共和國暴亂的第三天,羅馬教會領導人呼吁當局停止互相殘殺。剛果聯(lián)盟人權(quán)組織稱已經(jīng)有40多人在抗議改變選舉法活動中遇難。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
"K N M played a permanent role when the Congo's transition to democracy. So this intervention will carry some weight. He said he was strongly opposed to any attempt to delay elections June next year, when President Joseph Kabila is meant to stand down. The K also blamed the authorities for much of the violence, urging them, in his words, to 'stop killing their own people.' "
教會領導人在剛果向民主社會轉(zhuǎn)型過渡中扮演了永久角色。他說他對明年六月份推遲選舉的決定表示堅決反對。因為選舉意味著總統(tǒng)卡比拉的下臺。教會領導人還指責當局暴力,并說停止相互自相殘殺。
US officials have described the first day of talks with the Cuban government in decades as "productive". A US Deputy Assistant Secretary of State, Alex Lee, said that the disscussions which focused on migration have shown both sides were able to talk respectfully about share and trusts, despite some few difference. A Cuban official said the meeting had been constructive.
美國政府稱與古巴數(shù)十年之后的第一次談判當天舉動為創(chuàng)舉。美國副助理國務卿Alex Lee稱談判中就主要移民問題上盡管存在分歧,雙方都能體現(xiàn)尊重和信任。一位古巴官員表示此會議具有建設性意義。
World news from the BBC.
下面為您播報BBC世界新聞。
In a statement, the presidency of Yemen says an agreement has been reached to end fight in the capital Sanaa. It offers major sections to the Houthi rebels who had taken over the presidential palace and surrounded his home. It's expanded their representation in all state institutions, and raised the possibility of amendments to a new constitution they had opposed. In return, the Houthis had said to be ready to release President Abdu Rabbu Mansour Hadi's chief of staff.
在一份聲明中,也門總統(tǒng)表示已經(jīng)達成一項結(jié)束首都薩那戰(zhàn)斗的協(xié)議。協(xié)議內(nèi)容向包圍總統(tǒng)府的胡塞叛軍提供了主要條件。胡塞組織擴大了其在整個國家機構(gòu)內(nèi)的影響,并且擴大了反對修改憲法的權(quán)利。反之,作為交換條件,胡塞表示準備釋放總統(tǒng)Abdu Rabbu Mansour Hadi的辦公室主任。
A German teacher freed after six months of hostage of the Nigerian militant group Boko Haram has been describing his ordeal. Robert Eberhard was freed after an operation in neighbouring Cameroon. Damian Meginers reports from Berlin.
一位被尼日利亞武裝組織博客圣地組織綁架長達6個月之久的德國教師被釋放,他想人們講述了被綁架的經(jīng)歷。Robert Eberhard在與鄰國喀麥隆行動后被釋放。下面是本臺記者從柏林發(fā)回的報道。
"Looking tired and demaciated, Mr Eberhard told reports after his release that during the ordeal, he wasn't sure he would survive. He was held by Boko Haram for more than six months on his own in a dark and dirty room. While he was in captivity, a video was released in which Boko Haram's leader threatened to kill him. Cameroon's authorities have not revealed how they managed to free Mr Eberhard. But German officials have said they are greatful to Cameroon for securing his release."
Robert Eberhard在被釋放之后說自己并沒有想到能夠活著出來。他被博科圣地組織在陰暗骯臟的房間里關了6個多月時間。在他被關押時候博科圣地組織曾發(fā)布視頻威脅要殺掉他??仿‘斁植]有透露是如何對Robert Eberhard進行解救的。但是德國當局表示對喀麥隆搭救德國人質(zhì)一事表示十分感謝。
The speaker of the United States House of Representatives John Boehner has invited Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu to address both Houses of Congress next month. It was not clear if Mr Netanyahu will meet President Obama.
美國眾議院發(fā)言人約翰博納已經(jīng)邀請以色列總理本杰明內(nèi)塔尼亞胡于下月訪問兩院。目前尚不清數(shù)內(nèi)塔尼亞胡是否將要會見奧巴馬總統(tǒng)。
Italian police say they've uncovered a treasure trove of more than 5,000 stolen antiquities in the biggest operation of this kind. The objects included splendidly decorated vases, delicate frescoes and fire bronze breastplates.and searched they worth more than 50 million dollars. They were stolen in Italy and ended up in Switzerland. The authorities became aware of the smuggling wing when a famous vase was recovered after been sold to the US.
意大利警方表示發(fā)現(xiàn)大批走私文物,總數(shù)量超5000。物品包括裝飾華麗的花瓶,精美壁畫和青銅胸甲??們r值超過5000萬美元。這些文物在意大利被偷,走私到瑞士。當局在知道一個著名花瓶被收回賣到美國之后聽到風聲進行追討。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Sue Montgomery.
A founding member of a German anti-Islam protest movement PEGIDA has resigned as the group's leader. Lutz Bachmann has apologized for Facebook posts in which he refered to asylum seekers as animals and scumbags. Mr Bachmann did not mention an online photo showing him with hair and mustache in the style of Adolf Hitler. Another PEGIDA co-founder described it as "satire" and said the movement will continue. Diman Newman reports.
"The image and the comments provoked widespread anger after they appeared in a German press. Another PEGIDA co-founder Kathrin Oertel described the photo as 'satire', and said the movement will go on. PEGIDA has always denied any Nazi sympathies. The group has attracted thousands of people to its weekly marches in Dresden. In the evening a march by an allied group drew a crowd of about 10,000 in Leipzig. A large counter protest was also held."
There are growing calls in Russia to withdraw its troops from eastern Ukrain. President Petro Poroshenko said Russia had now sent more than 9,000 troops backed by heavy weapons in the east of his country, while the head of the US military in Europe said Russia had doubled its supplies of military equipment to separatists over the past four months. The US Secretary of State John Kerry said that Moscow-backed separatists were attempting to enlarge the territory under control.
“It is also obviously because there's been a about 500 square mile extension of the so-called line of control in effort to try to boarden the amount of territory they's been held from the time that they signed an agreement and agreed to keep the land they controlled. So this is very blatant land grab.”
On the third day of violent unrest in the Democratic Republic of Congo, the head of the Roman Catholic church there, K N M, has told the authorities to stop killing their own people. Congo League's human rights group say more than 40 people have been killed in protests against the plan to change the electoral law. James Reed reports.
"K N M played a permanent role when the Congo's transition to democracy. So this intervention will carry some weight. He said he was strongly opposed to any attempt to delay elections June next year, when President Joseph Kabila is meant to stand down. The K also blamed the authorities for much of the violence, urging them, in his words, to 'stop killing their own people.' "
US officials have described the first day of talks with the Cuban government in decades as "productive". A US Deputy Assistant Secretary of State, Alex Lee, said that the disscussions which focused on migration have shown both sides were able to talk respectfully about share and trusts, despite some few difference. A Cuban official said the meeting had been constructive.
World news from the BBC.
In a statement, the presidency of Yemen says an agreement has been reached to end fight in the capital Sanaa. It offers major sections to the Houthi rebels who had taken over the presidential palace and surrounded his home. It's expanded their representation in all state institutions, and raised the possibility of amendments to a new constitution they had opposed. In return, the Houthis had said to be ready to release President Abdu Rabbu Mansour Hadi's chief of staff.
A German teacher freed after six months of hostage of the Nigerian militant group Boko Haram has been describing his ordeal. Robert Eberhard was freed after an operation in neighbouring Cameroon. Damian Meginers reports from Berlin.
"Looking tired and demaciated, Mr Eberhard told reports after his release that during the ordeal, he wasn't sure he would survive. He was held by Boko Haram for more than six months on his own in a dark and dirty room. While he was in captivity, a video was released in which Boko Haram's leader threatened to kill him. Cameroon's authorities have not revealed how they managed to free Mr Eberhard. But German officials have said they are greatful to Cameroon for securing his release."
The speaker of the United States House of Representatives John Boehner has invited Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu to address both Houses of Congress next month. It was not clear if Mr Netanyahu will meet President Obama.
Italian police say they've uncovered a treasure trove of more than 5,000 stolen antiquities in the biggest operation of this kind. The objects included splendidly decorated vases, delicate frescoes and fire bronze breastplates.and searched they worth more than 50 million dollars. They were stolen in Italy and ended up in Switzerland. The authorities became aware of the smuggling wing when a famous vase was recovered after been sold to the US.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思新鄉(xiāng)市心連心生活區(qū)英語學習交流群