我們需要合作伙伴 同我們并肩對抗恐怖主義者
And empowering partners is a large part of what wehave done and what we are currently doing inAfghanistan
提高伙伴的反恐能力 也正是我們在阿富汗一直在做的事
Together with our allies, America struck huge blowsagainst al Qaeda core and pushed back against aninsurgency that threatened to overrun the country
同盟國一起 美國對基地組織核心給予了沉重的打擊 挫敗了他們企圖顛覆國家的反叛活動
But sustaining this progress depends on the ability of Afghans to do the job
但要維持這一成果 必須依賴阿富汗人擔起重任
And that's why we trained hundreds of thousands of Afghan soldiers and police
這就是我們訓(xùn)練數(shù)以十萬計的阿富汗軍警的原因
Earlier this spring, those forces, those Afghan forces secured an election in which Afghansvoted for the first democratic transfer of power in their history
今年春季的早些時候 這些阿富汗軍事力量 為阿富汗選舉提供了保障 讓阿富汗人民能為歷史上第一次政權(quán)的民主轉(zhuǎn)移進行投票
And at the end of this year a new Afghan President will be in office and America's combatmission will be over
今年年底 阿富汗新總統(tǒng)即將就職 美國的作戰(zhàn)使命也將畫上圓滿的句號
That was an enormous achievement made because of America's armed forces
這是美國軍隊的一項偉大成就
But as we move to a train-and-advise mission in Afghanistan our reduced presence thereallows us to more effectively address emerging threats in the Middle East and North Africa
隨著阿富汗的作戰(zhàn)行動轉(zhuǎn)變?yōu)橛?xùn)練與顧問活動 我們可以抽出更多精力 更有效地解決 中東和北非新爆發(fā)的威脅
So, earlier this year, I asked my national security team to develop a plan for a network ofpartnerships from South Asia to the Sahel
今年早些時候 我要求國家安全團隊擬定一份計劃 建立起一個從南亞到薩赫勒的合作伙伴關(guān)系網(wǎng)
Today, as part of this effort, I am calling on Congress to support a new CounterterrorismPartnerships Fund of up to $5 billion
現(xiàn)在 作為這項努力的一部分 我正請求國會撥款50億美元 設(shè)立新的反恐合作伙伴基金
which will allow us to train, build capacity and facilitate partner countries on the front lines
讓我們能夠在前線 訓(xùn)練伙伴國家 讓其具有更強的反恐作戰(zhàn)能力
And these resources will give us flexibility to fulfill different missions
這些資源能夠讓我們具有完成各種任務(wù)的靈活性