就我自己而言 我集中全部的意志力
I try to bring the sense of urgency in Dr. King's words to my work today
試圖將金博士所說的緊迫感帶入我今天的工作
I do this with an understanding that I still have noidea of what the future may bring
我這樣做是因為我了解我仍不知道未來可能會帶來什么
After all, I had no idea that I would not only get my medical degree
畢竟 我沒有想到我不僅獲得了醫(yī)學學位
but also a PhD in anthropology
而且還獲得了人類學博士學位
at an institution that is known as a "small technical school" just
我獲得博士學位的地方就在東北大學歷史傳奇校園外
just up Huntington Ave from the historic legendary campus of Northeastern University
亨廷頓大街往上的那所"小技術學校"(哈佛)
I had no idea that I would help found an organization, Partners in Health
我沒有想到 我會和我的同事保羅·法默一起幫助創(chuàng)建了
with my colleague Paul Farmer
一個機構"健康伙伴"
and eventually work in 10 countries
并最終在全世界10個國家開展了工作
I had no idea that my experience at Partners In Health
我沒有想到我在"健康伙伴"的工作經(jīng)歷
would lead me to take charge of the World Health Organization's HIV/AIDS initiative
會為我?guī)碇鞴苁澜缧l(wèi)生組織艾滋病計劃的工作
where we try to get 3 million people treatment by the year 2005
并開展了一場到2005年治療3百萬名艾滋病患者的運動
And with only minimal academic administrative experience
我只有很少的學術管理經(jīng)驗
I was given the enormous honor of becoming President of Dartmouth College
卻得到巨大榮譽 被委以達特茅斯學院院長一職
Finally, completely out of the blue
最后 就如晴天霹靂一般
President Obama last year asked me to stand as a candidate to lead the World Bank Group
去年奧巴馬總統(tǒng)邀請我作為領導世界銀行集團的候選人之一
Always with some trepidation
雖然總是有些誠惶誠恐
I embraced these unexpected opportunities
但我接受了這些意外的機會
and now I find myself in one of the most interesting jobs in the world
現(xiàn)在我發(fā)現(xiàn)自己做的是世界上最有意思的工作之一