BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2014年10月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:歐洲委員會(huì)主席表示英國(guó)離開(kāi)歐盟后影響力將下降 阿爾巴尼亞總理推遲對(duì)塞爾維亞的訪問(wèn)

所屬教程:2014年10月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9270/20141021bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jerry Smit.

Jerry Smit為您播報(bào)BBC新聞。

The Spanish government says a nurse infected with Ebola has tested negative with the disease. A second test is required before Teresa Romero can be declared free of Ebola. Nicolas Rusher has the details.

西班牙政府表示之前感染埃博拉病毒護(hù)士經(jīng)檢查測(cè)試結(jié)果已呈陰性。但是仍需第二次測(cè)試檢驗(yàn)Teresa Romero體內(nèi)已經(jīng)不再攜帶該病毒。Nicolas Rusher發(fā)回詳細(xì)報(bào)道。

Teresa Romero tested positive of the virus two weeks ago. She contracted it while caring for two infected priests in a Madrid hospital. They both died. The 44-year-old has been treated with a drip of human serum containing antibodies from Ebola-sufferers who have survived the disease and that of the drugs. Now a committee set by the Spanish government to monitor the virus says she has tested negative. Fifteen people who should have come into contact with her before she was diagnosed, including her husband, had not yet shown any symptoms, but are being kept under observation in the hospital.

Teresa Romero在兩周前的檢測(cè)結(jié)果呈陽(yáng)性,她在馬德里一家醫(yī)院治療兩位感染埃博拉病毒牧師時(shí)不幸感染該病毒,兩位牧師都已經(jīng)死亡。44歲的Teresa Romero接受了治愈患者的抗體血清治療,目前西班牙政府檢測(cè)病毒委員會(huì)表示Teresa Romero體內(nèi)病毒檢測(cè)結(jié)果已經(jīng)呈陰性。在她被確診之前與15個(gè)人產(chǎn)生過(guò)接觸,包括她的丈夫,目前還未出現(xiàn)任何癥狀,但是仍需在醫(yī)院接受治療。

At the opening of the World Health Summit in Berlin, where talks are set to be dominated by the Ebola outbreak, Germany's foreign minister has called for a greater global effort in the battle to contain the virus. F. S. said more medical expertise and equipments was needed to help the three worst-hit countries in West Africa where, he said, weak public health systems were on the brink of collapse. His comments came after an appeal for help by Liberia's president Ellen Johnson Sirleaf.

在柏林世界衛(wèi)生會(huì)議開(kāi)幕上,會(huì)議主要話題圍繞埃博拉疫情爆發(fā)展開(kāi)。德國(guó)外交部長(zhǎng)呼吁全球?yàn)槎糁瓢2├咔閿U(kuò)展做出努力。F.S.稱需要有更多的醫(yī)療技術(shù)和設(shè)備來(lái)幫助受疫情影響最嚴(yán)重的三個(gè)國(guó)家。他說(shuō),薄弱的公共衛(wèi)生系統(tǒng)已經(jīng)處于崩潰的邊緣。這一講話發(fā)表于利比亞總統(tǒng)Ellen Johnson Sirleaf提出幫助請(qǐng)求之后。

José Manuel Barroso, who'll step down as President of the European Commission shortly, has said that Britain risks losing much of its global power influence if it leaves European Union. Mr. Barroso added that such a move could also lead to London with zero influence among its neighbors.

即將離任的歐洲委員會(huì)主席José Manuel Barroso曾表示英國(guó)離開(kāi)歐盟將會(huì)失去全球影響力。Barroso還表示這一舉動(dòng)將會(huì)導(dǎo)致倫敦對(duì)鄰國(guó)影響力為零。

Britain is a great country, the great is true but it's 60 million people. Do you believe that Britain alone can discuss on an equal foot with the United States or with the giant like China. If you look at, for instance, German, Germany plays a very important power because it has real leverage of the European Union.

英國(guó)是一個(gè)偉大的國(guó)家,但是人口只有六千萬(wàn)。你相信僅僅依靠英國(guó)獨(dú)自的力量可以與美國(guó)相平衡或者與像中國(guó)這樣龐大的國(guó)家相對(duì)抗嗎?仔細(xì)想想你就會(huì)發(fā)現(xiàn)像德國(guó),德國(guó)人在國(guó)際上發(fā)揮著重要的角色地位,因?yàn)樗麄冊(cè)跉W盟有著真正的影響力。

Mr. Barroso also called against any attempt by the British government to limit the principal of freedom of the movement within the Union ahead of a possible referendum on membership.

Barroso表示反對(duì)英國(guó)在沒(méi)有經(jīng)過(guò)歐盟成員國(guó)投票之后提出限制歐盟自由活動(dòng)準(zhǔn)則。

The Turkish president has ruled out giving weapons to a Kurdish party who is out wing as fighting Islamist militants in Kobani in neighboring Syria. R. T. E. described the Democratic Union Party as a terrorist organization, akin to the Kurdistan Workers Party or PKK which is banned in Turkey. In Kobani itself there has been a low in the fighting, as K. K. reports from the Turkey-Syrian border.

土耳其總統(tǒng)已經(jīng)拒絕向庫(kù)爾德政黨提供武器的提議。庫(kù)爾德政黨正在敘利亞邊境城鎮(zhèn)Kobani對(duì)抗伊斯蘭恐怖組織。R.T.E.稱民主黨盟黨為恐怖組織,類似于庫(kù)爾德工人黨,他們?cè)谕炼鋺?yīng)遭嚴(yán)禁。在Kobani戰(zhàn)斗中

An eerie quiet has descended on Kobani after a night of heavy clashes. Kurdish fighters say the Islamic militants used heavy weapons and car bombs throughout the night, but failed to make any progress. Kurdish fighters need heavy weapons but the Turkish president N. T. E. has said he will not agree to a US arms transfer to them, further complicating Turkish relations with the Kurds as well as the US.

在經(jīng)過(guò)一夜激戰(zhàn)之后可怕的寂靜籠罩在Kobani上空,庫(kù)爾德戰(zhàn)士表示伊斯蘭武裝分子整晚運(yùn)用大量重型武器和汽車炸彈進(jìn)行攻擊,但是沒(méi)能取得任何進(jìn)展。庫(kù)爾德戰(zhàn)士需要重型武器支援,但是土耳其總統(tǒng) N.T.E.稱他將不會(huì)向庫(kù)爾德工人黨提供任何武器支持,并且與美國(guó)共同認(rèn)為其實(shí)一支恐怖組織。

BBC News.

BBC新聞。

At least 15 people have been killed in a suicide bomber attack outside a Shiah mosque in the Iraqi capital Baghdad. It's the latest in a string of attacks on Baghdad, as the Islamic State militants assert their control of Anbar Province which extends to the outskirts of the city.

在伊拉克首都巴格達(dá)什葉派清真寺發(fā)生的自殺式爆炸襲擊已經(jīng)造成至少15人死亡。這是巴格達(dá)最近發(fā)生的一系列襲擊中的一起事件,同時(shí)伊斯蘭武裝分子聲稱他們對(duì)安巴爾省的控制已經(jīng)延伸到了城市郊區(qū)。

An Israeli hospital has treated a daughter of Ismail Haniyeh, the leader in Gaza of the Palestinian militant group Hamas. A spokesman for the H. Hospital in Tel Aviv said Mr. Haniyeh's daughter had been treated there for a number of days. The latest conflicts between Israel and Palestinian militants ended just weeks ago. Israeli officials would not discuss medical admissions from Gaza. In a number of urgent cases Palestinian doctors have asked for patients to be transferred to better medical facilities in Israel.

以色列一家醫(yī)院救治了加沙巴勒斯坦激進(jìn)組織哈馬斯領(lǐng)導(dǎo)人Ismail Haniyeh的一位女兒。H.醫(yī)院發(fā)言人在特拉維夫表示Haniyeh的女兒已經(jīng)在此接受數(shù)天治療。以色列與巴勒斯坦之間的沖突在幾周之前結(jié)束。以色列官員表示將不會(huì)在加沙討論醫(yī)療協(xié)商。除非緊急情況下巴勒斯坦醫(yī)生要求病人轉(zhuǎn)入醫(yī)療設(shè)備更先進(jìn)的以色列接受治療。

Swiss scientists are hoping to have captured images of a comet as it sped past Mars showering dusts through the planet's atmosphere. Lenses on satellites in orbits around Mars as well as on robots on the planet's surface were being trained on the massive ice, frozen gas and rock known as sighting spring. Anne Miser is one of the astronomers at NASA who observe the comet.

瑞士科學(xué)家希望捕獲彗星與火星大氣層擦肩而過(guò)畫面影像。探測(cè)器攜帶鏡頭圍繞火星軌道旋轉(zhuǎn),同時(shí)監(jiān)測(cè)火星表面冰,冷凍氣體和巖石。Anne Miser是美國(guó)航空航天局的宇航員,觀測(cè)彗星科學(xué)家之一。

An extraordinary thing happened today in the solar system, uh, a comet that came from the most outer parts of the solar system has recently had an incredibly close pass by the planet Mars. It actually got so close it was about a third of the distance from the earth to our moon. And that's really only about 132,000 kilometers. Now that sounds like a huge distance to our surflings, but this is an incredibly rare event in space. It, it probably only happens once in several millions of years.

在今天太陽(yáng)系中發(fā)生了一件非常罕見(jiàn)的事情,就是一個(gè)來(lái)自太陽(yáng)系中萬(wàn)千星體中的彗星最近將要與火星擦肩而過(guò)。并且軌道距離非常近,僅僅是月球到地球距離的三分之一,只有132,000公里的距離。這對(duì)于我們現(xiàn)實(shí)生活中是非常遙遠(yuǎn)的距離,但在太空里卻是非常罕見(jiàn)的事情??赡軘?shù)百萬(wàn)年才發(fā)生一次。

The Prime Minister of Albania has postponed a visit to Serbia after a football match between the two countries descended into a brawl last week. The visit by Eddie Rama would have been the first by an Albanian prime minister in nearly 70 years. It will now take place in November.

阿爾巴尼亞總理在兩國(guó)上周一場(chǎng)足球比賽爭(zhēng)吵之后推遲了對(duì)塞爾維亞的訪問(wèn)行程。這次Eddie Rama的到來(lái)是近70年來(lái)阿爾巴尼亞總理首次對(duì)塞爾維亞的訪問(wèn)。訪問(wèn)將在十一月舉行。

BBC News.

BBC新聞。

BBC News with Jerry Smit.

The Spanish government says a nurse infected with Ebola has tested negative with the disease. A second test is required before Teresa Romero can be declared free of Ebola. Nicolas Rusher has the details.

Teresa Romero tested positive of the virus two weeks ago. She contracted it while caring for two infected priests in a Madrid hospital. They both died. The 44-year-old has been treated with a drip of human serum containing antibodies from Ebola-sufferers who have survived the disease and that of the drugs. Now a committee set by the Spanish government to monitor the virus says she has tested negative. Fifteen people who should have come into contact with her before she was diagnosed, including her husband, had not yet shown any symptoms, but are being kept under observation in the hospital.

At the opening of the World Health Summit in Berlin, where talks are set to be dominated by the Ebola outbreak, Germany's foreign minister has called for a greater global effort in the battle to contain the virus. F. S. said more medical expertise and equipments was needed to help the three worst-hit countries in West Africa where, he said, weak public health systems were on the brink of collapse. His comments came after an appeal for help by Liberia's president Ellen Johnson Sirleaf.

José Manuel Barroso, who'll step down as President of the European Commission shortly, has said that Britain risks losing much of its global power influence if it leaves European Union. Mr. Barroso added that such a move could also lead to London with zero influence among its neighbors.

Britain is a great country, the great is true but it's 60 million people. Do you believe that Britain alone can discuss on an equal foot with the United States or with the giant like China. If you look at, for instance, German, Germany plays a very important power because it has real leverage of the European Union.

Mr. Barroso also called against any attempt by the British government to limit the principal of freedom of the movement within the Union ahead of a possible referendum on membership.

The Turkish president has ruled out giving weapons to a Kurdish party who is out wing as fighting Islamist militants in Kobani in neighboring Syria. R. T. E. described the Democratic Union Party as a terrorist organization, akin to the Kurdistan Workers Party or PKK which is banned in Turkey. In Kobani itself there has been a low in the fighting, as K. K. reports from the Turkey-Syrian border.

An eerie quiet has descended on Kobani after a night of heavy clashes. Kurdish fighters say the Islamic militants used heavy weapons and car bombs throughout the night, but failed to make any progress. Kurdish fighters need heavy weapons but the Turkish president N. T. E. has said he will not agree to a US arms transfer to them, further complicating Turkish relations with the Kurds as well as the US.

BBC News.

At least 15 people have been killed in a suicide bomber attack outside a Shiah mosque in the Iraqi capital Baghdad. It's the latest in a string of attacks on Baghdad, as the Islamic State militants assert their control of Anbar Province which extends to the outskirts of the city.

An Israeli hospital has treated a daughter of Ismail Haniyeh, the leader in Gaza of the Palestinian militant group Hamas. A spokesman for the H. Hospital in Tel Aviv said Mr. Haniyeh's daughter had been treated there for a number of days. The latest conflicts between Israel and Palestinian militants ended just weeks ago. Israeli officials would not discuss medical admissions from Gaza. In a number of urgent cases Palestinian doctors have asked for patients to be transferred to better medical facilities in Israel.

Swiss scientists are hoping to have captured images of a comet as it sped past Mars showering dusts through the planet's atmosphere. Lenses on satellites in orbits around Mars as well as on robots on the planet's surface were being trained on the massive ice, frozen gas and rock known as sighting spring. Anne Miser is one of the astronomers at NASA who observe the comet.

An extraordinary thing happened today in the solar system, uh, a comet that came from the most outer parts of the solar system has recently had an incredibly close pass by the planet Mars. It actually got so close it was about a third of the distance from the earth to our moon. And that's really only about 132,000 kilometers. Now that sounds like a huge distance to our surflings, but this is an incredibly rare event in space. It, it probably only happens once in several millions of years.

The Prime Minister of Albania has postponed a visit to Serbia after a football match between the two countries descended into a brawl last week. The visit by Eddie Rama would have been the first by an Albanian prime minister in nearly 70 years. It will now take place in November.

BBC News.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市地勘大院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦