CNN英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> CNN > CNN news > 2014年09月CNN新聞聽力 >  內(nèi)容

CNN News:奧巴馬承諾美國軍隊不會卷入伊拉克對抗ISIS組織戰(zhàn)爭

所屬教程:2014年09月CNN新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9259/20140922cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Welcome to ten minutes of current events with no commercials. This is CNN STUDENT NEWS. I`m Carl Azuz. Thank you for watching.

歡迎收看不含商業(yè)廣告的十分鐘時事新聞,這里是CNN學生新聞,我是Carl Azuz,歡迎收看。

First up, President Obama made a promise yesterday to U.S. troops. He says he won`t get them involved in another ground war in Iraq. Several hundred American servicemen and women are in the region. Their missions include launching airstrikes against the ISIS terrorist group, gathering intelligence about ISIS, and training and helping Iraqi forces fight ISIS.

首先,昨天奧巴馬總統(tǒng)對美國軍隊作出了一項承諾稱不會讓美國軍隊卷入伊拉克另一場戰(zhàn)爭。目前有幾百名美國軍人和女士留在當?shù)?,他們的任務包括對ISIS組織發(fā)動空襲,收集關于ISIS組織的情報和幫助伊拉克部隊共同打擊ISIS。

The Obama administration says U.S. troops themselves will not be going in the combat. But the nation`s highest ranking military advisers says if he thinks U.S. troops should get involved, he`d recommend it to the president.

奧巴馬政府表示美國軍隊不會親自參與戰(zhàn)斗,但是國家最高軍事顧問表示如果美國軍隊有必要介入的話他將向總統(tǒng)提出建議。

Well, some lawmakers have questions about the roles of U.S. troops in Iraq, there`s another issue to be considered as the U.S. leads the way in fighting ISIS. Money.

一些立法者有些關于美國軍隊在伊拉克此次戰(zhàn)爭中的角色問題,有一個關于領導此次對抗ISIS組織的主要問題就是資金。

The bill from military operations in Iraq keeps rising. On August 29, the Pentagon said the mission is costing United States $7.5 million a day, a relatively tiny sum compared to the billions spent in Iraq during our last campaign in the country.

對伊拉克戰(zhàn)爭幫助問題上的資金日益增加,在8月29日,五角大樓表示此次行動每天花費750萬美元,與我們在伊拉克最后一次行動相比是較小的金額。

But what started as an effort to protect American interest in Iraq from Sunni militants, is now morphing into something much bigger. The U.S. has completed over 150 airstrikes that started in August. And since the Pentagon released the daily average spending figure, President Obama authorized additional military personnel twice. He also opened up the possibility of airstrikes outside of Iraq.

但是為保障美國在伊拉克資金從遜尼派得到保護,已經(jīng)擴大到其他范圍任務范圍。美國自八月以來已經(jīng)發(fā)動了150多次空襲,自五角大樓發(fā)布了每日平均支出數(shù)字之后,奧巴馬總統(tǒng)已經(jīng)兩次批準額外軍事資金,同時也開始研究伊拉克外圍襲擊。

We will hunt down terrorists who threaten our country wherever they are. That means I will not hesitate to take action against ISIL in Syria as well as Iraq.

我們將追捕威脅美國的恐怖分子,無論他們跑到哪里,這也就意味著我會毫不猶豫的對敘利亞ISIL采取行動,就像對伊拉克一樣。

On top of that, the president is hoping Congress will authorize $500 million request he made in June for training and equipping the rebels in Syria to fight ISIS.

從上面的講話中我們可以知道,總統(tǒng)希望國會批準他在6月份對敘利亞叛軍進行培訓和提供裝備以對抗ISIL的5億美元資金請求。

Currently, the U.S. is financing its involvement in Iraq through an $85 billion allocation in the Pentagon`s overseas contingency operations account. That money had been financing troop grow down (ph) in Afghanistan and other activities in the region. And the president says, he does not need extra authorization from Congress.

目前,美國已經(jīng)通過五角大樓海外應急行動賬戶對伊拉克融資850億美元。這筆資金被用來幫助部隊在阿富汗和其他地區(qū)行動??偨y(tǒng)表示他不需要國會額外的授權。

To be sure, the scope and strategy of U.S. involvement in Iraq today is very different than during operation Iraqi Freedom from 2003 to 2011. For one, at its peak, there were more than 150,000 troops on the ground that needed housing, logistical support and supplies. An estimated price tag for that war by the congressional research service is $806 billion. Now, that doesn`t include interests on the debt to fund the war or billions more for continued veterans care. It`s important to remember, it wasn`t expected to cost that much.

可以肯定的是,現(xiàn)在美國卷入的伊拉克戰(zhàn)爭的范圍和戰(zhàn)略都與2003到2011年間與伊拉克自由行動不同,其中一點是,在戰(zhàn)爭高峰期,需要15萬地面部隊提供后勤支持。國會研究戰(zhàn)爭所需資金為8060億美元,現(xiàn)在,不包括債務利息支付或者為退伍軍人提供保健的數(shù)十億美元。值得一提的是,預計花費不了這么多錢。

In October 2003, six months after operation began, the CBO estimated Iraq would cost 85 to 200 billion dollars through 2013.

在2003年十月,經(jīng)過六個月的行動,國會預算辦公室估計,伊拉克戰(zhàn)爭2013年需要花費2000億美元。

Estimates that were way off.

顯然他們預算是錯誤的。

With Obama`s latest announcement, the U.S. military will have approximately 1500 personnel in Iraq. Now, more people means more money, so we`ll have to see how high the figures go from here.

根據(jù)奧巴馬最新的公告,美國軍隊將派遣1500名人員前往伊拉克,更多的人員意味著花費更多的資金,所以我們現(xiàn)在要做的就是觀察資金到底可以花費多少。

Cristina Alesci, CNN Money, New York.

Cristina Alesci從紐約發(fā)回報道。

Welcome to ten minutes of current events with no commercials. This is CNN STUDENT NEWS. I`m Carl Azuz. Thank you for watching.

First up, President Obama made a promise yesterday to U.S. troops. He says he won`t get them involved in another ground war in Iraq. Several hundred American servicemen and women are in the region. Their missions include launching airstrikes against the ISIS terrorist group, gathering intelligence about ISIS, and training and helping Iraqi forces fight ISIS.

The Obama administration says U.S. troops themselves will not be going in the combat. But the nation`s highest ranking military advisers says if he thinks U.S. troops should get involved, he`d recommend it to the president.

Well, some lawmakers have questions about the roles of U.S. troops in Iraq, there`s another issue to be considered as the U.S. leads the way in fighting ISIS. Money.

The bill from military operations in Iraq keeps rising. On August 29, the Pentagon said the mission is costing United States $7.5 million a day, a relatively tiny sum compared to the billions spent in Iraq during our last campaign in the country.

But what started as an effort to protect American interest in Iraq from Sunni militants, is now morphing into something much bigger. The U.S. has completed over 150 airstrikes that started in August. And since the Pentagon released the daily average spending figure, President Obama authorized additional military personnel twice. He also opened up the possibility of airstrikes outside of Iraq.

We will hunt down terrorists who threaten our country wherever they are. That means I will not hesitate to take action against ISIL in Syria as well as Iraq.

On top of that, the president is hoping Congress will authorize $500 million request he made in June for training and equipping the rebels in Syria to fight ISIS.

Currently, the U.S. is financing its involvement in Iraq through an $85 billion allocation in the Pentagon`s overseas contingency operations account. That money had been financing troop grow down (ph) in Afghanistan and other activities in the region. And the president says, he does not need extra authorization from Congress.

To be sure, the scope and strategy of U.S. involvement in Iraq today is very different than during operation Iraqi Freedom from 2003 to 2011. For one, at its peak, there were more than 150,000 troops on the ground that needed housing, logistical support and supplies. An estimated price tag for that war by the congressional research service is $806 billion. Now, that doesn`t include interests on the debt to fund the war or billions more for continued veterans care. It`s important to remember, it wasn`t expected to cost that much.

In October 2003, six months after operation began, the CBO estimated Iraq would cost 85 to 200 billion dollars through 2013.

Estimates that were way off.

With Obama`s latest announcement, the U.S. military will have approximately 1500 personnel in Iraq. Now, more people means more money, so we`ll have to see how high the figures go from here.

Cristina Alesci, CNN Money, New York.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大連市灣西湖英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦