Julie Candler為您播報BBC新聞。
The judge delivering her verdict in the trial of the South African athlete Oscar Pistorius has cleared him of murdering his girlfriend Reeva Steenkamp but said he acted negligently and he used excessive force. Correspondents say Judge Thokozile Masipa was expected to deliver a verdict of culpable homicide or manslaughter. Andrew Hardie reports from Pretoria.
法官在法庭上公布了她的決定,南非運動員皮斯托瑞斯擺脫謀殺女友史蒂恩卡姆帕罪名,但是稱其確實反應(yīng)過度,并且也確實使用了武力。陪審團稱法官馬西帕將判決皮斯托瑞斯謀殺罪名不成立。安德烈哈迪從比勒陀利亞發(fā)回報道。
In brisk fashion, Judge Thokozile Masipa dismissed large chance of the prosecutions case against Oscar Pistorius. She said neighbors who had heard a woman's screaming the night Reeva Steenkamp died must have been mistaken, perhaps influenced by media coverage of this trial.
在法律界
The probability is that some witnesses failed to separate what they knew personally from what they had heard from other people or what they gathered from the media.
Judge Masipa said the defense's timeline of events was credible and there was no evidence that the couple who had exchanged angry text messages weeks earlier had been arguing that night.
Ten Arab countries including Saudi Arabia have agreed to help the United States in its fight against the Islamic State militants. The announcement followed a meeting with the US Secretary of State John Kerry in Jeddah. The group also agreed to stop the flow of funds and fighters to IS which controls large swath of Syria and Iraq. Our correspondent Plett Usher is travelling with Mr. Kerry.
十個阿拉伯國家,其中包括沙特阿拉伯同意與美國并肩作戰(zhàn)一起對抗伊斯蘭組織。這項公告發(fā)布在與美國國務(wù)卿克里在吉大的會議之后。這個隊伍還答應(yīng)切斷ISIS的資金支持和士兵支援,他們已經(jīng)占領(lǐng)了伊拉克和敘利亞大面積領(lǐng)土。下面是本臺記者Plett Usher在與克里前往阿拉伯途中發(fā)回的報道。
The Arab states issued a communiqué agreeing to do their share in the fight against Islamic State militants including, they said, joining the many aspects of a coordinated military campaign as appropriate. Mr. Kerry told the BBC the details of who does what are still being worked out. But participants recognized the danger opposed by the group and fully backed President Obama's strategy to combat it. He downplayed the fact that Turkey didn't sign the communiqué, saying it has sensitive issues to deal with but was onboard nonetheless. Islamic States is holding dozens of Turks hostage.
阿拉伯國家發(fā)表了聯(lián)合公報,同意為打擊伊斯蘭國激進分子出一份力量,他們表示愿意多方位地參加各國合作的軍事行動。克里告訴BBC,關(guān)于哪個國家采取何種措施的細節(jié)仍有待確定。但是參與者都意識到伊斯蘭國造成的危險,全面支持奧巴馬總統(tǒng)的戰(zhàn)略。他低調(diào)處理了土耳其未簽署該聯(lián)合公報的事實,稱土耳其有比較敏感的問題需要處理,但是盡管如此也擺脫不了關(guān)系。伊斯蘭國目前劫持著數(shù)十名土耳其人質(zhì)。
The French authorities have arrested a man they suspect of recruiting people to join Islamic militants fighting in Syria. The Interior Ministry describe Mourad Fares as a particularly dangerous individual.
法國當局逮捕一名男子涉嫌招募人士加入伊斯蘭激進組織打擊敘利亞。內(nèi)政部稱這是一名特別危險人物。
President Obama says the United States would join the European Union in imposing tougher sanctions on Russia over its intervention in Ukraine. Mr. Obama said the sanctions would increase Moscow's political isolation as Virgini Vaiginason reports from Washington.
奧巴馬總統(tǒng)稱美國將加入到歐盟對俄羅斯進行更加嚴厲的制裁。奧巴馬表示對莫斯科的制裁將在政治上進一步孤立俄羅斯。Virgini Vaiginason從華盛頓發(fā)回報道。
Several rounds of sanctions have already been imposed on Russian interests. Among US officials' argue they have been infecting and hurting the Russian economy, they've yet to soften Vladimir Putin's resolve. This latest action will include the targeting on Russian banks and other financial institutions, cutting their access to US capital. Sanctions against the energy and defense sectors will also be deepened. The White House hopes the measures will isolate Russia and personally impact President Putin and those close to him.
幾輪的制裁措施已經(jīng)使俄羅斯利益受到影響,在美國官員中他們有的認為制裁已經(jīng)對俄羅斯的經(jīng)濟造成了影響,有的則認為這并沒有達到改變到普京決心的效果。最新的制裁措施將包括對俄羅斯銀行業(yè)和其他金融機構(gòu)的制裁,將切斷與美國資金的聯(lián)系。白宮方面希望這一措施將完全孤立俄羅斯并影響到普京和他的追隨者。
BBC News.
您現(xiàn)在收聽的是BBC新聞。
Hundreds of thousands of people have joined a rally in the Spanish city of Barcelona to demand that their Catalan region be allowed to hold a Scottish-style vote on its split from Spain. They want a similar referendum to be held in November. But the BBC's correspondent who's been in the rally Tom Morris said opinions is divided.
數(shù)十萬西班牙加泰羅尼亞人加入游行希望能像蘇格蘭一樣舉行公投,他們想在十一月份舉辦一次類似的公投活動,但是BBC記者Tom Morris在集會現(xiàn)場發(fā)回報道稱群眾意見有分歧。
The polls say roughly, and depending on the question that put to people, roughly it's a straight yes-no question on independence. It's for a display of around 50% might go for an independent state from Spain. But there are many barriers for the Catalan government which wants this referendum and all these people down here in the crowd below me. Because the Spanish government says it was unconstitutional and illegal and actually the Constitutional Court in Madrid is due to rule in a matter of weeks on the referendum in Catalonia. And I will be very surprised if they play a rule that it will be unconstitutional.
據(jù)民調(diào)顯示
A group of traditional elders in northern Nigeria say Boko Haram militants have completely surrounded Maidugari, the capital of Bono State. The Bono Elders Forum called on the ministry to increase fortifications to prevent a major assault.
尼日利亞北部一些傳統(tǒng)的老年人表示,博科圣地激進分子已經(jīng)完全包圍了博諾州首府Maidugari。博諾老年人論壇呼吁增強防御工事,預(yù)防重大襲擊。 Congress in Buenos Aires has approved a bill to restructure the country's debt and sidestep a recent US court ruling that calls Argentina to default. Under the restructuring plan Argentina will be able to pay creditors locally beyond the reach of the American courts. The US judgment had prevented any payments until two US hedge funds were fully reimbursed. The ruling led to Argentina's second default in 13 years.
布宜諾斯艾利斯國會已經(jīng)批準了一筆資金用語重新償還國家債務(wù)和償還阿根廷
A football club in Argentina supported by Pope Francis has announced it'll name its new stadium after the pontiff. The club San Lorenzo is funding to build the new stadium in a working class neighborhood in the Argentine capital. It'll be built on land seized from the club during military rule which ended in 1983. Some supporters have joked that their recent success is down to Papal support.
一個教皇弗朗西斯支持的足球俱樂部宣布新足球場將以教皇名字命名。圣洛倫佐足球俱樂部由資金支持在阿根廷首都一個工人階級社區(qū)附近建立新的足球場。新球場將會建立在俱樂部之前占據(jù)的土地上,但是在1983年因為一些問題將其出售給了軍政府。一些支持者開玩笑稱他們最近的成功都是教皇的支持。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Julie Candler.
The judge delivering her verdict in the trial of the South African athlete Oscar Pistorius has cleared him of murdering his girlfriend Reeva Steenkamp but said he acted negligently and he used excessive force. Correspondents say Judge Thokozile Masipa was expected to deliver a verdict of culpable homicide or manslaughter. Andrew Hardie reports from Pretoria.
In brisk fashion, Judge Thokozile Masipa dismissed large chance of the prosecutions case against Oscar Pistorius. She said neighbors who had heard a woman's screaming the night Reeva Steenkamp died must have been mistaken, perhaps influenced by media coverage of this trial.
The probability is that some witnesses failed to separate what they knew personally from what they had heard from other people or what they gathered from the media.
Judge Masipa said the defense's timeline of events was credible and there was no evidence that the couple who had exchanged angry text messages weeks earlier had been arguing that night.
Ten Arab countries including Saudi Arabia have agreed to help the United States in its fight against the Islamic State militants. The announcement followed a meeting with the US Secretary of State John Kerry in Jeddah. The group also agreed to stop the flow of funds and fighters to IS which controls large swath of Syria and Iraq. Our correspondent Plett Usher is travelling with Mr. Kerry.
The Arab states issued a communiqué agreeing to do their share in the fight against Islamic State militants including, they said, joining the many aspects of a coordinated military campaign as appropriate. Mr. Kerry told the BBC the details of who does what are still being worked out. But participants recognized the danger opposed by the group and fully backed President Obama's strategy to combat it. He downplayed the fact that Turkey didn't sign the communiqué, saying it has sensitive issues to deal with but was onboard nonetheless. Islamic States is holding dozens of Turks hostage.
The French authorities have arrested a man they suspect of recruiting people to join Islamic militants fighting in Syria. The Interior Ministry describe Mourad Fares as a particularly dangerous individual.
President Obama says the United States would join the European Union in imposing tougher sanctions on Russia over its intervention in Ukraine. Mr. Obama said the sanctions would increase Moscow's political isolation as Virgini Vaiginason reports from Washington.
Several rounds of sanctions have already been imposed on Russian interests. Among US officials' argue they have been infecting and hurting the Russian economy, they've yet to soften Vladimir Putin's resolve. This latest action will include the targeting on Russian banks and other financial institutions, cutting their access to US capital. Sanctions against the energy and defense sectors will also be deepened. The White House hopes the measures will isolate Russia and personally impact President Putin and those close to him.
BBC News.
Hundreds of thousands of people have joined a rally in the Spanish city of Barcelona to demand that their Catalan region be allowed to hold a Scottish-style vote on its split from Spain. They want a similar referendum to be held in November. But the BBC's correspondent who's been in the rally Tom Morris said opinions is divided.
The polls say roughly, and depending on the question that put to people, roughly it's a straight yes-no question on independence. It's for a display of around 50% might go for an independent state from Spain. But there are many barriers for the Catalan government which wants this referendum and all these people down here in the crowd below me. Because the Spanish government says it was unconstitutional and illegal and actually the Constitutional Court in Madrid is due to rule in a matter of weeks on the referendum in Catalonia. And I will be very surprised if they play a rule that it will be unconstitutional.
A group of traditional elders in northern Nigeria say Boko Haram militants have completely surrounded Maidugari, the capital of Bono State. The Bono Elders Forum called on the ministry to increase fortifications to prevent a major assault.
Congress in Buenos Aires has approved a bill to restructure the country's debt and sidestep a recent US court ruling that calls Argentina to default. Under the restructuring plan Argentina will be able to pay creditors locally beyond the reach of the American courts. The US judgment had prevented any payments until two US hedge funds were fully reimbursed. The ruling led to Argentina's second default in 13 years.
A football club in Argentina supported by Pope Francis has announced it'll name its new stadium after the pontiff. The club San Lorenzo is funding to build the new stadium in a working class neighborhood in the Argentine capital. It'll be built on land seized from the club during military rule which ended in 1983. Some supporters have joked that their recent success is down to Papal support.
BBC News.