BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2014年09月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:英國(guó)確認(rèn)加入對(duì)抗ISIS組織行動(dòng) 印度總理抵達(dá)美國(guó)進(jìn)行為期五天訪問(wèn)

所屬教程:2014年09月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9258/20140928bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Maria Marshall.

Maria Marshal為您播報(bào)BBC新聞。

The head of the US armed forces General Martin Dempsey has said the air campaign has damaged the Islamic State group but he has warned that air power alone will not be enough to defeat the militants. He told journalists that political solution and ground campaign against the militants would both be needed in Iraq and Syria. Tom Esslemont reports from Washington.

美國(guó)武裝部隊(duì)將軍Martin Dempsey稱(chēng)空襲已經(jīng)對(duì)IS基地造成破壞,但是他警告稱(chēng)僅僅靠空襲不足以打敗伊斯蘭武裝分子。他告訴記者稱(chēng)伊拉克和敘利亞的軍事行動(dòng)還需要政治解決方案和地面行動(dòng)部隊(duì)的配合。Esslemont從華盛頓發(fā)回報(bào)道。

Speaking at the Pentagon General Dempsey said air strikes in Syria in recent days were starting to have an effect. The US, backed by the air forces of two Arab states, has targeted oil refineries said to have been a vital source of revenue for Islamic State jihadists. But the General repeated that it would take more than air power to recapture lost territory. In Iraq the US would continue to work with the Iraqis and Kurds, he said. In Syria it would take a large ground force of 12 to 15 thousand fighters.

在五角大樓講話(huà)中登普西將軍稱(chēng)近日在敘利亞的空襲行動(dòng)開(kāi)始取得顯著成果。美國(guó)在阿拉伯國(guó)家空軍的支持下對(duì)煉油廠瞄準(zhǔn)襲擊,這是伊斯蘭圣戰(zhàn)分子主要資源來(lái)源。但是將軍重復(fù)稱(chēng)需要更多空軍力量奪回失去的領(lǐng)土。在伊拉克,美國(guó)將繼續(xù)與伊拉克和庫(kù)爾德軍隊(duì)并肩作戰(zhàn),在敘利亞則需要12000到15000士兵參與到作戰(zhàn)中來(lái)。

Britain is to join the United States and the coalition of Western and Arab nations and take part in air strikes against the militant group Islamic State in Iraq. Denmark and Belgium also promised to join the US-led mission. None of the European countries will be involved in the attacks on Islamic State in Syria. Here's Mike Sergeant.

英國(guó)已經(jīng)加入到美國(guó)作戰(zhàn)計(jì)劃中來(lái),西方國(guó)家聯(lián)盟和阿拉伯國(guó)家已經(jīng)都加入到了共同對(duì)抗伊拉克伊斯蘭恐怖主義組織戰(zhàn)斗中來(lái)。丹麥和比利時(shí)同時(shí)也承諾會(huì)加入到美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)的作戰(zhàn)計(jì)劃中來(lái)。任何歐盟國(guó)家不會(huì)卷入到對(duì)抗敘利亞伊斯蘭武裝分子戰(zhàn)斗中來(lái)。Mike Sergeant發(fā)回報(bào)道。

British air strikes against IS in Iraq are likely to begin this weekend but Downing Street has indicated that any action will be more about patience and persistence than shock and awe. There won't necessarily be sorties everyday, MPs who backed the government with a huge majority must now wait to see the consequences of their decision. The balance of votes in favor to those against might give the impression of a Parliament confident and united in its response to the Islamic State threat. But great unease was expressed in the debate about the future.

英國(guó)對(duì)伊拉克IS組織空襲行動(dòng)可能在本周末開(kāi)始,但是唐寧街表示任何行動(dòng)都需要保持耐心和毅力,不能沖動(dòng)行事。議會(huì)成員目前正等著最后結(jié)果。如果投票平均的話(huà)將會(huì)對(duì)反對(duì)派有力,可能會(huì)給予議會(huì)更多信心團(tuán)結(jié)起來(lái)共同面對(duì)伊斯蘭恐怖組織的威脅。但是一場(chǎng)關(guān)乎未來(lái)的爭(zhēng)論正激烈展開(kāi)。

The International Committee of the Red Cross has warned that air strikes in Iraq and Syria are adding to an already dire situation in both countries. The ICRC called on all parties in the conflict to refrain from attacking civilians and civilian targets. Imogen Foulkes reports from Geneva.

國(guó)際紅十字會(huì)警告稱(chēng)伊拉克和敘利亞境內(nèi)的空襲行為令目前兩個(gè)國(guó)家的狀況更加糟糕。國(guó)際紅十字會(huì)委員呼吁參與到此次打擊行動(dòng)的所有國(guó)家停止進(jìn)攻當(dāng)?shù)鼐用窈兔裼媚繕?biāo)。Imogen Foulkes從日內(nèi)瓦發(fā)回報(bào)道。

The ICRC is the guardian of the Geneva Conventions; its statement spells out to all those involved in the conflict, that means Islamic State as well as the countries launching air strikes, what the rules of war are. Civilians and civilian objects such as schools, homes and hospitals must not be attacked. Aid workers must be protected and indeed helped to deliver relief to the sick the wounded and prisoners of war.

紅十字會(huì)國(guó)際委員會(huì)是日內(nèi)瓦公約的監(jiān)護(hù)者,其聲明向所有參與到打擊行動(dòng)的國(guó)家解釋了戰(zhàn)爭(zhēng)的影響,同時(shí)也包括伊斯蘭國(guó)家發(fā)射的空襲做了沖突規(guī)定。居民和居民設(shè)施,像學(xué)校,家庭和醫(yī)院都不允許被襲擊。援救人員必須受到保護(hù),必須提供救濟(jì)病號(hào)和病號(hào)和戰(zhàn)俘的幫助。

Thousands of Muslims have gathered in towns and cities across France to condemn the killing of a French tourist by jihadists in Algeria. Militants linked to Islamic State released a video on Wednesday showing Herve Gourdel being beheaded. The director of the Grand Mosque in Paris Dalil Boubakeur, France's senior Muslim cleric, told worshipers that it's been a cowardly murder. Several hundred people in the crowd applauded his remarks.

數(shù)千名穆斯林聚集在法國(guó)各地城鎮(zhèn)譴責(zé)法國(guó)游客在阿爾及利亞被殺。伊斯蘭激進(jìn)分子在周三發(fā)布了一個(gè)視頻,視頻中顯示Herve Gourdel被斬首。巴黎清真寺教長(zhǎng)Dalil Boubakeur,法國(guó)高級(jí)穆斯林牧師告訴信徒,這是一個(gè)懦弱的謀殺行為。數(shù)百名聚集群眾為他投去熱烈的掌聲。

World News from the BBC.

下面為您播報(bào)BBC世界新聞。

The World Health Organization says more than 3,000 people are now known to have died in the Ebola outbreak in West Africa out of about 6,500 cases. Liberia has been worst hit by the disease. Our West Africa correspondent Thomas Fessy reports.

世界衛(wèi)生組織稱(chēng)目前已經(jīng)有3000多人自西非埃博拉疫情爆發(fā)以來(lái)死亡,確定感染人數(shù)為6500人。利比亞是此次疫情受災(zāi)最嚴(yán)重的地區(qū)。下面是西非記者Thomas Fessy發(fā)回的報(bào)道。

The number of deaths in Liberia is now growing faster than anywhere else. The country has recorded three times more victims than in Sierra Leone and in Guinea. Global leaders have pledged to bring in assistance but it will take weeks before the promised treatment centers are built on the ground. Some care centers can open only briefly each morning to admit new patients to be treated in the beds whose occupants have died overnight. Medical staff across the region continue to pay a heavy price; nearly 400 have been affected, more than half of whom have died.

利比亞死亡人數(shù)正在快速增長(zhǎng),增長(zhǎng)速度比任何受災(zāi)地區(qū)都要快。目前人數(shù)已經(jīng)是塞拉利昂和你內(nèi)牙人數(shù)的三倍。世界領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)承諾對(duì)其提供幫助,但是在救治中心建成前仍需要幾個(gè)星期時(shí)間。一些治療中心僅在每天早上開(kāi)放接受新增病例。該國(guó)家醫(yī)務(wù)人員都付出了沉重代價(jià),近400名醫(yī)生已經(jīng)收到影響,其中超過(guò)一半人已經(jīng)死亡。

India's Prime Minister Narendra Modi has arrived in the United States for a five-day visit. He will address the UN General Assembly, hold talks with President Obama and address a large gathering of Indian-Americans. Mr. Modi was denied entry to the United States for nine years after allegations that he was complicit in the 2002 sectarian riots in Gujarat.

印度總理納倫德拉穆迪抵達(dá)美國(guó)進(jìn)行為期五天的訪問(wèn)。他將在聯(lián)合國(guó)大會(huì)上發(fā)言,將與奧巴馬總統(tǒng)舉行談話(huà),并與美國(guó)簽訂大型合作協(xié)議。穆迪自2002年被指控參與古吉拉特邦宗教暴亂后已經(jīng)9年時(shí)間被拒絕進(jìn)入美國(guó)境內(nèi)。

The European Space Agency says it will make a first-ever attempt to land a space craft on a comet on November 12th. The Rosetta craft which was already orbiting the comet known as 67P will release a robotic lander in the hope of learning more about the origins of the solar system.

歐洲航天局表示將會(huì)在11月12日發(fā)射一枚降落在彗星上的飛船。羅塞塔飛船已經(jīng)圍繞彗星飛行很長(zhǎng)一段時(shí)間,被稱(chēng)之為67P,屆時(shí)將會(huì)在彗星上釋放機(jī)器人探測(cè)器,并希望此次行動(dòng)會(huì)對(duì)了解太陽(yáng)系的起源起到幫助作用。

BBC News.

BBC新聞。

BBC News with Maria Marshall.

The head of the US armed forces General Martin Dempsey has said the air campaign has damaged the Islamic State group but he has warned that air power alone will not be enough to defeat the militants. He told journalists that political solution and ground campaign against the militants would both be needed in Iraq and Syria. Tom Esslemont reports from Washington.

Speaking at the Pentagon General Dempsey said air strikes in Syria in recent days were starting to have an effect. The US, backed by the air forces of two Arab states, has targeted oil refineries said to have been a vital source of revenue for Islamic State jihadists. But the General repeated that it would take more than air power to recapture lost territory. In Iraq the US would continue to work with the Iraqis and Kurds, he said. In Syria it would take a large ground force of 12 to 15 thousand fighters.

Britain is to join the United States and the coalition of Western and Arab nations and take part in air strikes against the militant group Islamic State in Iraq. Denmark and Belgium also promised to join the US-led mission. None of the European countries will be involved in the attacks on Islamic State in Syria. Here's Mike Sergeant.

British air strikes against IS in Iraq are likely to begin this weekend but Downing Street has indicated that any action will be more about patience and persistence than shock and awe. There won't necessarily be sorties everyday, MPs who backed the government with a huge majority must now wait to see the consequences of their decision. The balance of votes in favor to those against might give the impression of a Parliament confident and united in its response to the Islamic State threat. But great unease was expressed in the debate about the future.

The International Committee of the Red Cross has warned that air strikes in Iraq and Syria are adding to an already dire situation in both countries. The ICRC called on all parties in the conflict to refrain from attacking civilians and civilian targets. Imogen Foulkes reports from Geneva.

The ICRC is the guardian of the Geneva Conventions; its statement spells out to all those involved in the conflict, that means Islamic State as well as the countries launching air strikes, what the rules of war are. Civilians and civilian objects such as schools, homes and hospitals must not be attacked. Aid workers must be protected and indeed helped to deliver relief to the sick the wounded and prisoners of war.

Thousands of Muslims have gathered in towns and cities across France to condemn the killing of a French tourist by jihadists in Algeria. Militants linked to Islamic State released a video on Wednesday showing Herve Gourdel being beheaded. The director of the Grand Mosque in Paris Dalil Boubakeur, France's senior Muslim cleric, told worshipers that it's been a cowardly murder. Several hundred people in the crowd applauded his remarks.

World News from the BBC.

The World Health Organization says more than 3,000 people are now known to have died in the Ebola outbreak in West Africa out of about 6,500 cases. Liberia has been worst hit by the disease. Our West Africa correspondent Thomas Fessy reports.

The number of deaths in Liberia is now growing faster than anywhere else. The country has recorded three times more victims than in Sierra Leone and in Guinea. Global leaders have pledged to bring in assistance but it will take weeks before the promised treatment centers are built on the ground. Some care centers can open only briefly each morning to admit new patients to be treated in the beds whose occupants have died overnight. Medical staff across the region continue to pay a heavy price; nearly 400 have been affected, more than half of whom have died.

India's Prime Minister Narendra Modi has arrived in the United States for a five-day visit. He will address the UN General Assembly, hold talks with President Obama and address a large gathering of Indian-Americans. Mr. Modi was denied entry to the United States for nine years after allegations that he was complicit in the 2002 sectarian riots in Gujarat.

The European Space Agency says it will make a first-ever attempt to land a space craft on a comet on November 12th. The Rosetta craft which was already orbiting the comet known as 67P will release a robotic lander in the hope of learning more about the origins of the solar system.

BBC News.

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市金馬世紀(jì)港灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦