BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2014年09月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:奧巴馬總統(tǒng)將于周三公布打擊伊斯蘭恐怖組織策略

所屬教程:2014年09月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9258/20140909bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Julie Candler

Julie Candler為您播報(bào)BBC新聞。

President Obama has said he'll present a much anticipated strategy next Wednesday to defeat the Islamic State group. In an interview on US television Mr Obama said it would be a political, economic and military strategy.

奧巴馬總統(tǒng)表示將于下周三宣布打擊伊斯蘭恐怖組織策略部署。在美國(guó)電視訪談節(jié)目中奧巴馬表示這將會(huì)是一個(gè)政治性,經(jīng)濟(jì)性和軍事性的策略部署。

"More than that, I just want the American people to understand the nature of the threat and how we are going to deal with it, and to have confidence that we'll be able to deal with it. We have not seen any immediate intelligence about threats to the homeland from ISIL. That's not what this is about. What it's about is an organisation that, if allowed to control significant amounts of territory, to amass more resources, more arms to attract more foreign fighters, including from areas like Europe, who have visas and then can travel to the United States unimpeded, that over time that can be a serious threat to the homeland."

更重要的是,我只是想讓美國(guó)公民明白威脅的性質(zhì)和我們將要應(yīng)對(duì)的策略,并且要對(duì)我們自己有信心,相信我們可以很好解決危機(jī)。目前我們沒(méi)有在ISIL基地看到任何立即發(fā)動(dòng)襲擊的危險(xiǎn)情報(bào),這并不要緊,重要的是它是一個(gè)怎樣的組織,如果它控制了更多領(lǐng)土,積累了更多資源,更多武器,收納了更多外國(guó)士兵,包括歐洲地區(qū)人民,他們誰(shuí)有簽證就可以隨便去美國(guó)旅游,隨著時(shí)間的推移,這將對(duì)我們的家園是極大的威脅。

More details have emerged about US air strikes in western Iraq targeting Islamic State militants. The US military says a mix of attack, bomber and fighter aircraft carried out five raids in support of Iraqi security forces and Sunni tribes protecting the Haditha Dam, a major source of power in Iraq. It said a number of armoured vehicles, some carrying anti-aircraft artillery, were destroyed. The US said all the aircraft involved left the area safely.

關(guān)于美國(guó)空襲伊拉克西部伊斯蘭組織有更多詳細(xì)報(bào)道。美國(guó)軍隊(duì)表示由轟炸機(jī)和戰(zhàn)斗機(jī)一共組成的進(jìn)攻分隊(duì)為伊拉克安全部隊(duì)和遜尼派部落保護(hù)哈迪塞大壩發(fā)起了五次襲擊。哈迪塞大壩是伊拉克的主要電力來(lái)源。其表示數(shù)輛裝甲車有攜帶防空炮的都被摧毀。美國(guó)方面稱所有飛機(jī)包括飛離飛機(jī)都已經(jīng)安全了。

Arab League foreign ministers meeting in Cairo have agreed to take all necessary measures to confront Islamic State and cooperate with international, regional and national efforts to combat the militants. Our Arab affairs editor Sebastian Usher has this report.

在開(kāi)羅舉行的阿拉伯聯(lián)盟外長(zhǎng)會(huì)議已經(jīng)同意采取一切必要手段對(duì)抗伊斯蘭組織,并與國(guó)際,地區(qū)和國(guó)家力量合作共同打擊武裝分子。下面是我臺(tái)阿拉伯事物雜志編輯塞巴斯蒂安發(fā)回的報(bào)道。

The message from the Arab League meeting in Cairo is one that will hearten President Obama as he prepares to set out his strategy to counter Islamic State to the American people. The Arab ministers' endorsement of the UN Security Council resolution urging member states to stem the flows of support to the extremists will also be welcome. Funds from private Gulf citizens have helped fuel the group. But this kind of rhetoric has already been heard from Arab states along with strong new measures to tackle the threat. The question is whether they'll now fully act on them and act in unison.

在開(kāi)羅舉行的阿拉伯聯(lián)盟會(huì)議對(duì)奧巴馬總統(tǒng)來(lái)講是一件振奮人心的消息,因?yàn)樗谙蛎绹?guó)人民宣布要對(duì)伊斯蘭武裝組織研究應(yīng)對(duì)策略。阿拉伯部長(zhǎng)擔(dān)負(fù)著聯(lián)合國(guó)安理會(huì)督促其成員國(guó)加入對(duì)抗極端恐怖組織隊(duì)伍當(dāng)中的責(zé)任。來(lái)自海灣公民的私有財(cái)產(chǎn)幫助組織籌集了資金,但是這種極端恐怖組織有豐富的消息來(lái)源中心已經(jīng)從阿拉伯國(guó)家聽(tīng)到了風(fēng)聲準(zhǔn)備好了應(yīng)對(duì)策略。問(wèn)題是他們是否會(huì)完全采取行動(dòng),按計(jì)劃進(jìn)行。

President Obama has said the US could deploy its military assets to help combat the Ebola outbreak in West Africa. He said a short-term investment was necessary to prevent Ebola spreading throughout and beyond Africa, potentially threatening America. Medical experts in the region have warned the outbreak, the worst to date, was spiraling out of control and could take months to contain. This report from Thomas Fessy in Dakar in Senegal.

奧巴馬總統(tǒng)表示美國(guó)可能不熟軍事資產(chǎn)來(lái)幫助西非國(guó)家應(yīng)對(duì)埃博拉病毒的爆發(fā)。他表示說(shuō)為防止埃博拉傳播到非洲其他國(guó)家而進(jìn)行短期投資是必要的,因?yàn)檫@也可能會(huì)威脅到美國(guó)。醫(yī)療專家已經(jīng)警告稱疫情爆發(fā)已經(jīng)達(dá)到最壞程度,慢慢將失去控制并在數(shù)月內(nèi)發(fā)生。托馬斯從塞內(nèi)加爾達(dá)喀爾回報(bào)道。

President Obama didn't give any more details or time frame for a potential deployment, but there is no doubt that it would be welcomed with relief if such a plan came to pass. He said the US would have to use the military to set up equipment and isolation units. These assets would also be used to provide security for public health workers coming in from around the world.

奧巴馬總統(tǒng)沒(méi)有提供關(guān)于更多細(xì)節(jié)和時(shí)間框架的詳細(xì)信息,但是毫無(wú)疑問(wèn)的是如果這個(gè)計(jì)劃成功的話會(huì)受到歡迎。他說(shuō)美國(guó)將會(huì)采用軍隊(duì)來(lái)建立設(shè)備隔離裝置,資金同時(shí)還用來(lái)為公共衛(wèi)生世界提供安全保障。

World News from the BBC

下面為您播報(bào)BBC世界新聞。

European observers from the OSCE in Donetsk in eastern Ukraine say Sunday's exchanges of mortar fire between government forces and pro-Russia rebels are violations of the ceasefire agreement, but not serious enough to make the deal collapse. The head of the OSCE mission on the Russian side of the border said that more people have been crossing back into Ukraine since the ceasefire was signed on Friday. Paul Picard said that the traffic into Ukraine increased significantly on Saturday.

歐洲安全與合作委員會(huì)的一名歐洲觀察員在烏克蘭東部城市頓涅茨克稱周日發(fā)生在烏克蘭政府和叛軍之間的沖突是雙方?;饏f(xié)議條款違法,但并不足以的交易完全失敗。歐洲安全與合作委員會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人在俄羅斯邊境一側(cè)說(shuō)自從?;饏f(xié)議在周五簽訂之后很多人都回到烏克蘭家里。保羅表示通往烏克蘭的交通量在周六大幅上升。

Lesotho's army commander said efforts to negotiate with the renegade general have failed. A military action against him is the only operation. General Tlali Kamoli is accused of masterminding a failed coup in the kingdom last week. He is now believed to have fled to the mountains with a few loyal elite special forces armed with weapons stolen from the barracks.

萊索托軍隊(duì)指揮官表示與變節(jié)將軍談判努力工作宣告失敗。對(duì)他進(jìn)行軍事行動(dòng)是唯一的應(yīng)對(duì)行為。Tlali Kamoli被指控上周策劃國(guó)王政變失敗。現(xiàn)在已經(jīng)確認(rèn)他在少數(shù)忠誠(chéng)精英配置著偷來(lái)的武器的武裝隊(duì)伍陪同下逃往了山區(qū)。

Seven men have been sentenced to death after the gang rape of four women outside the Afghan capital Kabul last month. The women were taken from their husbands, robbed and assaulted as they returned from a wedding party. There have been protests insisting that the men be publicly hanged. This woman expressed the protesters' mood.

上個(gè)月四名婦女在阿富汗首都喀布爾遭輪奸,七名男子被判處死刑。這些婦女在參加完婚禮回家的途中被從丈夫身邊奪走,并遭到搶劫和侵犯。已經(jīng)有人抗議堅(jiān)持對(duì)男子公開(kāi)絞死。這名女子表達(dá)了抗議者憤怒的情緒。

"We want the perpetrators to be punished because if this act goes unpunished like a number of other acts, then it will only keep continuing. And as a result the women of Afghanistan in particular will continue to be the victims. Here in Afghanistan, it is an Islamic society; and if a woman committed this kind of crime, then she would be stoned. So what we want, without any further delay of their cases, there should be their public execution."

我們希望行兇者得到懲罰因?yàn)槿绻@種行為沒(méi)有受到懲罰的話將會(huì)有更多犯罪行為發(fā)生,結(jié)果就說(shuō)阿富汗婦女將繼續(xù)成為受害者?,F(xiàn)在在阿富汗是伊斯蘭社會(huì),如果一個(gè)女人犯這樣的罪行的話她將會(huì)被石頭砸死。所以我們想要的就是不要在拖延治理這種案件,應(yīng)該對(duì)他們進(jìn)行公開(kāi)處決。

The crew of an Italian frigate which rescued a heavily pregnant would-be migrant from the Mediterranean Sea have delivered her baby girl on board the ship. The woman from Gambia was among a group of more than 600 people who were picked up over the weekend off the coast of Sicily when the over-crowded boat got into difficulty.

意大利解救準(zhǔn)孕婦軍艦成功在地中海解救一名懷孕晚期孕婦并幫其在岸邊船上接生。這名女子來(lái)自岡比亞,周末這只船只因?yàn)榇钶d600多名乘客陷入困境被意大利軍艦解救。

BBC News

已上交就是BBC新聞。

BBC News with Julie Candler

President Obama has said he'll present a much anticipated strategy next Wednesday to defeat the Islamic State group. In an interview on US television Mr Obama said it would be a political, economic and military strategy.

"More than that, I just want the American people to understand the nature of the threat and how we are going to deal with it, and to have confidence that we'll be able to deal with it. We have not seen any immediate intelligence about threats to the homeland from ISIL. That's not what this is about. What it's about is an organisation that, if allowed to control significant amounts of territory, to amass more resources, more arms to attract more foreign fighters, including from areas like Europe, who have visas and then can travel to the United States unimpeded, that over time that can be a serious threat to the homeland."

More details have emerged about US air strikes in western Iraq targeting Islamic State militants. The US military says a mix of attack, bomber and fighter aircraft carried out five raids in support of Iraqi security forces and Sunni tribes protecting the Haditha Dam, a major source of power in Iraq. It said a number of armoured vehicles, some carrying anti-aircraft artillery, were destroyed. The US said all the aircraft involved left the area safely.

Arab League foreign ministers meeting in Cairo have agreed to take all necessary measures to confront Islamic State and cooperate with international, regional and national efforts to combat the militants. Our Arab affairs editor Sebastian Usher has this report.

The message from the Arab League meeting in Cairo is one that will hearten President Obama as he prepares to set out his strategy to counter Islamic State to the American people. The Arab ministers' endorsement of the UN Security Council resolution urging member states to stem the flows of support to the extremists will also be welcome. Funds from private Gulf citizens have helped fuel the group. But this kind of rhetoric has already been heard from Arab states along with strong new measures to tackle the threat. The question is whether they'll now fully act on them and act in unison.

President Obama has said the US could deploy its military assets to help combat the Ebola outbreak in West Africa. He said a short-term investment was necessary to prevent Ebola spreading throughout and beyond Africa, potentially threatening America. Medical experts in the region have warned the outbreak, the worst to date, was spiraling out of control and could take months to contain. This report from Thomas Fessy in Dakar in Senegal.

President Obama didn't give any more details or time frame for a potential deployment, but there is no doubt that it would be welcomed with relief if such a plan came to pass. He said the US would have to use the military to set up equipment and isolation units. These assets would also be used to provide security for public health workers coming in from around the world.

World News from the BBC

European observers from the OSCE in Donetsk in eastern Ukraine say Sunday's exchanges of mortar fire between government forces and pro-Russia rebels are violations of the ceasefire agreement, but not serious enough to make the deal collapse. The head of the OSCE mission on the Russian side of the border said that more people have been crossing back into Ukraine since the ceasefire was signed on Friday. Paul Picard said that the traffic into Ukraine increased significantly on Saturday.

Lesotho's army commander said efforts to negotiate with the renegade general have failed. A military action against him is the only operation. General Tlali Kamoli is accused of masterminding a failed coup in the kingdom last week. He is now believed to have fled to the mountains with a few loyal elite special forces armed with weapons stolen from the barracks.

Seven men have been sentenced to death after the gang rape of four women outside the Afghan capital Kabul last month. The women were taken from their husbands, robbed and assaulted as they returned from a wedding party. There have been protests insisting that the men be publicly hanged. This woman expressed the protesters' mood.

"We want the perpetrators to be punished because if this act goes unpunished like a number of other acts, then it will only keep continuing. And as a result the women of Afghanistan in particular will continue to be the victims. Here in Afghanistan, it is an Islamic society; and if a woman committed this kind of crime, then she would be stoned. So what we want, without any further delay of their cases, there should be their public execution."

The crew of an Italian frigate which rescued a heavily pregnant would-be migrant from the Mediterranean Sea have delivered her baby girl on board the ship. The woman from Gambia was among a group of more than 600 people who were picked up over the weekend off the coast of Sicily when the over-crowded boat got into difficulty.

BBC News

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市外經(jīng)貿(mào)委宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦