事實證明環(huán)保不會造成失業(yè)和貧困。如果我們的方法得當(dāng),人們將取得更快的經(jīng)濟增長,擁有薪水更高的工作,促進教育和科技向更高水平發(fā)展。但是,你們大學(xué)生和你們的大學(xué),中美兩國以及全世界的人民都必須帶這個頭。
In the 21st century your generation must also lead the challenge of an international financial system that has no respect for national borders. When stock markets fall in Hong Kong or Jakarta, the effects are no longer local; they are global. The vibrant growth of your own economy is tied closely, therefore, to the restoration of stability and growth in the Asia Pacific region.
在二十一世紀,你們面臨的挑戰(zhàn)還包括一個:不分國界的國際金融系統(tǒng)。當(dāng)香港和雅加達的股票市場下跌時,其影響再也不是局部性,而是全球性的。因此,貴國充滿生機的經(jīng)濟成長同整個亞太地區(qū)恢復(fù)穩(wěn)定和經(jīng)濟發(fā)展緊密相連。
China has steadfastly shouldered its responsibilities to the region and the world in this latest financial crisis—helping to prevent another cycle of dangerous devaluations. We must continue to work together to counter this threat to the global financial system and to the growth and prosperity which should be embracing all of this region.
在最近一次的金融危機中,中國堅定不移地承擔(dān)了對本地區(qū)和全世界的責(zé)任,幫助避免了又一個危險的貨幣貶值周期。我們必須繼續(xù)攜手合作,對付全球金融系統(tǒng)面臨的威脅以及對整個亞太地區(qū)本應(yīng)有的發(fā)展和繁榮的威脅。