第三,Zubatsky夫人的定律。當(dāng)我還是小孩子的時(shí)候,有一天,我們?cè)诿軤栁只姆孔又鹆恕.?dāng)消防車(chē)趕到的時(shí)候,一大片的木屋正在燃燒著。消防員拿著一個(gè)很大的水管跑進(jìn)后院然后開(kāi)始組裝他們的金屬梯子并且靠房子固定住。
Mrs. Zubatsky was our next door neighbor and, at the time, she was standing on her upstairs porch taking in the laundry. She watched anxiously as the firemen struggled with their ladders.Suddenly she leaned over the balcony and shouted down to the professional firefighters, "Forget the ladders! Just point the hose at the fire!" The firemen, to their credit, responded immediately. They dropped their ladders, pointed the hose at the fire and extinguished the blaze in about 40 seconds.
Zubatsky 夫人是我們隔壁的一個(gè)鄰居,當(dāng)時(shí)她正站在她家樓上的走廊收衣服。她焦急地看著消防員們努力地組裝梯子。突然間她在陽(yáng)臺(tái)上探出身并且向那些專(zhuān)業(yè)的消防員大聲喊:“不要用梯子了!把水管對(duì)準(zhǔn)火焰噴!”值得稱道的是,這些消防員立即響應(yīng)了。他們?nèi)拥袅颂葑?,拿起消防水管?duì)準(zhǔn)火焰噴灑,結(jié)果只用了大概40秒就把大火給熄滅了。
There are two morals to this story. One, never assume that just because it's someone's job,they know how to do it. And two, don't let yourself be intimidated by professionals or their uniforms.
這個(gè)故事有兩個(gè)寓意。第一,據(jù)對(duì)不要認(rèn)為是別人的工作,我們就肯定知道怎么做。第二,不要讓自己被別人的職業(yè)和制服嚇壞了。
Growing up in Wisconsin, I never knew anyone in the movie business. I never even knew anyone who knew anyone in the movie business. That world had a mystique that made it seem unattainable to me. But, like Mrs. Zubatsky, I sat on my porch and I watched someone else doit, and I said, "I have a better idea." And like her, I seized the moment.
在威斯康辛長(zhǎng)大,我當(dāng)時(shí)不認(rèn)識(shí)任何電影行業(yè)的人。我甚至不認(rèn)識(shí)一個(gè)在電影行業(yè)有熟人的人。電影世界當(dāng)時(shí)對(duì)我來(lái)說(shuō)似乎有一種不可企及的奧秘。但是,像 Zubatsky 夫人一樣,我坐在走廊上并且觀察者別人在做這個(gè)事情,然后說(shuō):“我有一個(gè)更好的想法。”并且,像她一樣,我把握住了機(jī)會(huì)。