虛實(shí)篇 NO.2:
出其所不趨,趨其所不意。
行千里而不勞者,行于無人之地也;攻而必取者,攻其所不守也。
守而必固者,守其所必攻也。故善攻者,敵不知其所守;善守者,敵不知其所攻。
微乎微乎,至于無形;神乎神乎,至于無聲,故能為敵之司命。
這句啥意思:
通過敵人不設(shè)防的地區(qū)進(jìn)軍,在敵人預(yù)料不到的時(shí)間,向敵人預(yù)料不到的地點(diǎn)攻擊。
進(jìn)軍千里而不疲憊,是因?yàn)樽咴跀耻姛o人抵抗或無力抵抗的地區(qū),如入無人之境。我進(jìn)攻就一定會(huì)獲勝,是因?yàn)楣舻氖菙橙耸栌诜朗氐牡胤?。我防守一定穩(wěn)固,是因?yàn)槭刈×藬橙艘欢〞?huì)進(jìn)攻的地方。
所以善于進(jìn)攻的,能做到使敵方不知道在哪防守,不知道怎樣防守。而善于防守的,使敵人不知道從哪進(jìn)攻,不知怎樣進(jìn)攻。
深?yuàn)W啊,精妙啊,竟然見不到一點(diǎn)形跡;神奇啊,玄妙啊,居然不漏出一點(diǎn)消息。所以能成為敵人命運(yùn)的主宰。
英文這么說:
Appear at points which the enemy must hasten to defend;march swiftly to places where youare not expected.
An army may march great distances without distress,if it marches through country where theenemy is not. You can be sure of succeeding in your attacks if you only attack places which areundefended.You can ensure the safety of your defense if you only hold positions that cannotbe attacked.
Hence that general is skillful in attack whose opponent does not know what to defend; andhe is skillful in defense whose opponent does not know what to attack.
O divine art of subtlety and secrecy! Through you we learn to be invisible, through youinaudible;and hence we can hold the enemy's fate in our hands.
《古語智慧》
從虛實(shí)的角度探討政治,同樣遵循這個(gè)光輝的思想。對(duì)手的弱點(diǎn)和要害,即為虛,是首要的打擊對(duì)象,一旦擊中要害,勢強(qiáng)者一擊即“斃”,輕者受到重挫。若是政治策略的抉擇,要著重分析政策的缺陷性,一方面這些被對(duì)手忽略的地方最為脆弱,令一方面對(duì)手會(huì)因?yàn)橐幻孀非髣倮糯髢?yōu)勢,忽略缺點(diǎn),對(duì)缺陷進(jìn)行“轟擊”能攻對(duì)手之不備,以達(dá)到不能通過的目的。