Let's find a happy medium.
我們找一個折中的方法吧。
happy medium中的medium在英語里有“中間、中道”的意思,所以這個習語的字面意思就是:“幸福中道”,這剛好就是孔子所提倡的中庸之道,但是這個習語也可表示:“折中的辦法”。因此,當美國人說"Let's find a happy medium."時,他/她要表達的意思就是:"Let us both compromise to solve this problem."、"Let's think out an eclectic method."。
情景對白:
Shirley: I can't agree with you. Your idea is far from mature.
雪莉:我沒法同意,你的想法太不成熟了。
Colleague: OK, let's find a happy medium.
同事:好吧,我們來想個折中的辦法吧。
搭配句積累:
①Both of the two plans have their own merits and demerits.
這兩種方案都各有優(yōu)缺點。
②Your ideas are either too immature or too complex.
你的想法要么太幼稚要么太復雜。
③Our friendly cooperative relationship might break up if we take extreme measures.
如果采取極端措施的話,我們之間的友好合作關系將會破裂。
④I have to fire him but I am afraid he will resent me.
我不得不辭退他,但又怕他心存怨恨。
單詞:
1. eclectic adj. 折中的
His habitual touch was that of the eclectic.
他慣用的是折衷的語言。
My style is always very eclectic but I don't find it to be so unusual because it's the way I like to do things.
我的風格總是非常傾向于折中,我覺得無需太標新立異,這就是我喜歡的工作方式。
Still the rich, like most voters, have eclectic views, often supporting liberal and conservative positions simultaneously.
同樣,富人和大多數選民一樣持折中的觀點,往往同時會支持自由主義和保守的立場。
2. resent vt. 怨恨
She resents her mother for being so tough on her.
她怨恨母親對她太嚴厲。
I resent being dependent on her.
我很討厭自己對她的依賴。
I bitterly resent his attempts to interfere in my work.
我非常討厭他企圖干涉我的工作。