英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權利的游戲》 >  內容

冰與火之歌系列之《權力的游戲》第127期:第十章 瓊恩(4)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權利的游戲》

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/127.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:37]Jon did not know what to say. It wasn’t your fault, he managed after an awkward silence.

瓊恩不知該說什么才好。"不是你的錯。"一陣局促的沉默后,他勉強說了一句。

[00:08:06]Her eyes found him. They were full of poison. I need none of your absolution, bastard.

她的視線找到了他,眼神充滿怨毒。"用不著你這沒娘的野種可憐我。"

[00:16:11]Jon lowered his eyes. She was cradling one of Bran’s hands. He took the other, squeezed it.

瓊恩垂下眼,她正托撫著布蘭的一只手,他牽起另一只,握在手中,

[00:22:25]Fingers like the bones of birds. Good-bye, he said.

只覺孱弱得像小鳥的骨頭。"別了。"他說。

[00:26:55]He was at the door when she called out to him. Jon, she said.

當他走到門邊時,她開口喚他。"瓊恩,"她說。

[00:32:29]He should have kept going, but she had never called him by his name before.

他實在就應該這么繼續(xù)走下去,但她從沒有用他的名字稱呼過他。

[00:37:45]He turned to find her looking at his face, as if she were seeing it for the first time.

于是他轉過身,發(fā)現她正盯著他的臉,仿佛這輩子第一次見到。

[00:43:01]Yes? he said.

"什么?"他問。

[00:45:25]It should have been you, she told him.

"今天躺在這里的應該是你才對。"她告訴他。

[00:49:04]Then she turned back to Bran and began to weep, her whole body shaking with the sobs.

說完她轉身朝向布蘭,痛哭流涕,全身上下都隨之而猛烈抽搐。

[00:54:01]Jon had never seen her cry before.

瓊恩以前從沒見她掉下一滴眼淚。

[00:57:52]It was a long walk down to the yard.

回到樓下廣場的路,好漫長。

[01:02:11]Outside, everything was noise and confusion.

外面到處都是車馬喧囂,亂成一團。

[01:05:47]Wagons were being loaded, men were shouting, horses were being harnessed and saddled and led from the stables.

人們高聲呼喝,將貨物運上車輛,為馬匹套上韁繩馬鐙,然后牽進馬廄。

[01:13:15]A light snow had begun to fall, and everyone was in an uproar to be off.

空中飄起細雪,每個人都急著早些處理完手邊的事務,才好躲進屋中。

[01:17:36]Robb was in the middle of it, shouting commands with the best of them.

羅柏置身旋渦中心,鎮(zhèn)定自若地發(fā)號施令。

[01:22:25]He seemed to have grown of late, as if Bran’s fall and his mother’s collapse had somehow made him stronger. Grey Wind was at his side.

這些日子以來,他似乎突然成熟了許多,似乎布蘭的意外和母親瀕臨崩潰逼使他不得不堅強起來?;绎L隨侍在他身旁。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市三度空間英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦