英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第115期:第九章 提利昂(1)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/115.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[??:??:??]9.TYRION

第九章 提利昂

[00:00:02]Somewhere in the great stone maze of Winterfell, a wolf howled. The sound hung over the castle like a flag of mourning.

臨冬城堡的巨石迷宮深處,傳來一聲狼嚎。嚎叫聲在堡壘間懸蕩,如同一面哀悼的旗幟。

[00:13:55]Tyrion Lannister looked up from his books and shivered, though the library was snug and warm.

雖然圖書館里溫暖舒適,提利昂聽了卻不禁從書堆里抬首,顫抖起來。

[00:20:11]Something about the howling of a wolf took a man right out of his here and now and left him in a dark forest of the mind, running naked before the pack.

狼嚎中有種神秘莫測的力量,將他硬生生自現(xiàn)實(shí)抽離,棄置于一片廣寒的陰郁森林,渾身赤裸,在惡狼追逐下亡命奔逃。

[00:29:12]When the direwolf howled again, Tyrion shut the heavy leatherbound cover on the book he was reading,

當(dāng)冰原狼的嚎叫聲再度傳來,提利昂終于忍不住闔上他正在讀的書,

[00:36:34]a hundred-year-old discourse on the changing of the seasons by a long-dead maester.

那是一部探究季節(jié)更迭的百年古籍,出自某位早已長眠地下的老學(xué)士之手。

[00:42:30]He covered a yawn with the back of his hand. His reading lamp was flickering, its oil all but gone, as dawn light leaked through the high windows.

他打了個呵欠,用手背微微掩住嘴巴。晨色自高窗縫里泄進(jìn)圖書館,他的寫字燈火光搖曳,燈油已盡。

[00:53:24]He had been at it all night, but that was nothing new. Tyrion Lannister was not much a one for sleeping.

他又整夜沒睡,然而這也不是什么新鮮事,提利昂·蘭尼斯特向來不是個需要大量睡眠的人。

[00:59:51]His legs were stiff and sore as he eased down off the bench.

他挪動僵硬酸麻的雙腳下了長凳,

[01:04:47]He massaged some life back into them and limped heavily to the table where the septon was snoring softly, his head pillowed on an open book in front of him.

稍事按摩之后,跛著腳走到桌邊。修士正趴在桌上,輕聲打鼾,頭枕在面前一本敞開的大書上。

[01:16:35]Tyrion glanced at the title. A life of the Grand Maester Aethelmure, no wonder.

提利昂瞄瞄書名,原來是《伊薩穆爾國師傳記》,難怪他會看到睡著。

[01:22:20]Chayle, he said softly. The young man jerked up, blinking, confused, the crystal of his order swinging wildly on its silver chain.

"柴爾,"他輕聲喚道,年輕修士陡地驚醒,困惑地眨眨眼,象征他身份的水晶在銀項(xiàng)鏈上晃動。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思九江市親水灣(康樂一路)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦