"你看到喬佛里王子了嗎?"瓊恩問。
[00:03:36]She hadn’t, not at first glance, but when she looked again she found him to the back, under the shade of the high stone wall.
她原本沒有看到,但仔細一瞧,便發(fā)現(xiàn)他站在廣場后方高大石墻的陰影里,
[00:11:14]He was surrounded by men she did not recognize, young squires in the livery of Lannister and Baratheon, strangers all.
身旁圍繞著她不認識的人,他們穿著蘭尼斯特家和拜拉席恩家的制服,大概都是年輕侍從吧。
[00:19:45]There were a few older men among them; knights, she surmised.
人群里還有幾個年長的,她猜多半是成年騎士。
[00:24:11]Look at the arms on his surcoat, Jon suggested.
"你瞧瞧他外套上的家徽。"瓊恩提出。
[00:29:24]Arya looked. An ornate shield had been embroidered on the prince’s padded surcoat. No doubt the needlework was exquisite.
艾莉亞一看,只見王子外衣上繡了一面華麗無比的盾牌,毫無疑問是極為精巧的手工。
[00:37:18]The arms were divided down the middle; on one side was the crowned stag of the royal House, on the other the lion of Lannister.
這盾牌被分為左右兩半,一邊是代表王室的寶冠雄鹿,另一邊則是蘭尼斯特家族的怒吼雄獅。
[00:44:41]The Lannisters are proud, Jon observed. You’d think the royal sigil would be sufficient, but no.
"蘭尼斯特是個驕傲的家族,"瓊恩說,"本來他衣服繡上王族的家徽就夠了,
[00:51:34]He makes his mother’s House equal in honor to the king’s.
但是他卻把母親那邊的家徽也繡了上去,而且還和王室的紋章平起平坐。"
[00:54:05]The woman is important too! Arya protested.
"女人也很重要呀!"艾莉亞不禁反駁。
[00:58:50]Jon chuckled. Perhaps you should do the same thing, little sister. Wed Tully to Stark in your arms.
瓊恩呵呵笑道:"小妹呀,那么你也應該有樣學樣,把針線活學好,然后將徒利和史塔克兩家的徽章都繡在衣服上。"
[01:06:10]A wolf with a fish in its mouth? It made her laugh.
"繡一匹嘴里叼魚的狼么?"她想想就覺得好笑,"
[01:09:58]That would look silly. Besides, if a girl can’t fight, why should she have a coat of arms?
那樣看起來好蠢。更何況,又不準女孩子上戰(zhàn)場打仗,那她要家徽做什么用?"
[01:16:56]Jon shrugged. Girls get the arms but not the swords. Bastards get the swords but not the arms. I did not make the rules, little sister.
瓊恩聳聳肩:"女孩子有家徽卻不能拿劍作戰(zhàn),私生子能拿劍卻沒家徽可繡。小妹,世上的規(guī)矩不是我訂的,我也無能為力呀。"
[01:24:55]There was a shout from the courtyard below. Prince Tommen was rolling in the dust, trying to get up and failing.
下方廣場傳來一聲大喊,只見托曼王子倒在翻飛塵土里打滾,想站起來卻力不從心,
[01:32:56]All the padding made him look like a turtle on its back.
外加綁的那堆皮墊護甲,使他整個人看起來就像只翻過身的烏龜似地在那兒掙扎。
[01:36:10]Bran was standing over him with upraised wooden sword, ready to whack him again once he regained his feet. The men began to laugh.
布蘭正高舉木劍,站在他旁邊,準備等他一站起來就立刻補上一劍。