瓊恩伸手撕下一只雞腿,突然心生一計,
[00:04:11]He knifed the bird whole and let the carcass slide to the floor between his legs. Ghost ripped into it in savage silence.
用餐刀把整只雞的肉切割下來,然后讓剩余的雞骨從自己雙腿間滑到地上。"白靈"野蠻卻安靜地撕咬起骨頭。
[00:13:00]His brothers and sisters had not been permitted to bring their wolves to the banquet,
他的兄妹們都不準帶狼進宴會廳,
[00:17:34]but there were more curs than Jon could count at this end of the hall, and no one had said a word about his pup.
惟有瓊恩所處的大廳尾端,狗多得數(shù)不清,自然也沒人管他的小狼。
[00:23:57]He told himself he was fortunate in that too.
他告訴自己這也算專有的好福氣。
[00:26:17]His eyes stung. Jon rubbed at them savagely, cursing the smoke.
眼睛突然一陣刺痛,瓊恩粗魯?shù)厝嗳?,咒罵著熏煙。
[00:32:37]He swallowed another gulp of wine and watched his direwolf devour the chicken.
他又喝了一大口葡萄酒,然后看著白靈吞噬了整只雞。
[00:36:43]Dogs moved between the tables, trailing after the serving girls.
狗們在餐桌間來回走動,跟著女侍四處逡巡。
[00:43:27]One of them, a black mongrel bitch with long yellow eyes, caught a scent of the chicken. She stopped and edged under the bench to get a share.
其中有一只長著大大的黃眼睛的黑色混血母狗聞到了雞肉香味,便停下腳步,低身擠過長椅想要分一杯羹。
[00:52:12]Jon watched the confrontation. The bitch growled low in her throat and moved closer.
瓊恩冷眼旁觀雙方對峙,只見那母狗喉頭發(fā)出低吼,慢慢靠近。
[00:58:36]Ghost looked up, silent, and fixed the dog with those hot red eyes. The bitch snapped an angry challenge.
白靈則沉默地抬頭,用那雙血紅的眼睛冷冷瞪視對方。母狗發(fā)出一聲憤怒的挑釁,
[01:06:05]She was three times the size of the direwolf pup. Ghost did not move.
她的身軀是小冰原狼的三倍,但白靈卻動也不動,
[01:09:12]He stood over his prize and opened his mouth, baring his fangs.
只霸占住自己的食物,張開嘴巴,露出尖牙。
[01:16:14]The bitch tensed, barked again, then thought better of this fight.
母狗見狀,又吠了一聲,最后決定這場架還是不打為妙。
[01:20:46]She turned and slunk away, with one last defiant snap to save her pride. Ghost went back to his meal.
于是它轉(zhuǎn)身溜走,離去前還不忘傲慢地吠了一聲以維持自尊。白靈繼續(xù)低頭猛嚼。