瓊恩
[00:00:07]There were times, not many, but a few, when Jon Snow was glad he was a bastard.
在某些場合——雖然不多,卻依舊存在——瓊恩·雪諾會暗自慶幸自己是個私生子。
[00:11:26]As he filled his wine cup once more from a passing flagon, it struck him that this might be one of them.
當(dāng)他拿起傳來的酒壺,把自己剛喝干的杯子斟滿時,他驚覺現(xiàn)在就是這樣的場合。
[00:18:05]He settled back in his place on the bench among the younger squires and drank.
他返身坐回長凳,和青年侍從們坐在一起,啜飲杯中佳釀。
[00:23:13]The sweet, fruity taste of summerwine filled his mouth and brought a smile to his lips.
滿口夏日紅酒甜美的水果香氣,牽起他嘴角的一絲微笑。
[00:28:53]The Great Hall of Winterfell was hazy with smoke and heavy with the smell of roasted meat and fresh-baked bread.
臨冬城的大廳里熱氣蒸騰,四溢著烤肉和剛出爐的面包所散發(fā)的香味。
[00:37:56]Its grey stone walls were draped with banners.
大廳的灰石墻上掛滿了各家旗幟,
[00:40:38]White, gold, crimson: the direwolf of Stark, Baratheon’s crowned stag, the lion of Lannister.
白色是史塔克家族的冰原奔狼,金色是拜拉席恩家族的寶冠雄鹿,緋紅則是蘭尼斯特家族的怒吼雄獅。
[00:47:36]A singer was playing the high harp and reciting a ballad,
大廳里有位歌手正撥弄豎琴,高唱歌謠,
[00:52:26]but down at this end of the hall his voice could scarcely be heard above the roar of the fire,
然而在爐火熊熊,蠟碟碰撞和酩酊交談的喧囂覆蓋下,
[00:57:18]the clangor of pewter plates and cups, and the low mutter of a hundred drunken conversations.
坐在長廳末端的他根本聽不清楚。
[01:02:59]It was the fourth hour of the welcoming feast laid for the king.
為國王接風(fēng)洗塵而舉辦的歡迎晚宴,已經(jīng)進(jìn)行了整整四個鐘頭。
[01:08:21]Jon’s brothers and sisters had been seated with the royal children,
瓊恩的兄弟姐妹和他隔著整個大廳,他們和王子公主們坐在一起,
[01:11:56]beneath the raised platform where Lord and Lady Stark hosted the king and queen.
只比史塔克公爵夫婦和國王王后所處的高臺低一席。
[01:16:28]In honor of the occasion, his lord father would doubtless permit each child a glass of wine,
每逢這種特殊場合,他的公爵父親總會特許每個孩子喝一杯葡萄酒,
[01:22:19]but no more than that. Down here on the benches, there was no one to stop Jon drinking as much as he had a thirst for.
但不準(zhǔn)再多。反倒是像他這樣與隨從仆役們在一塊兒,沒人會管他喝多少。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思煙臺市廣聯(lián)花園英語學(xué)習(xí)交流群