唯有如此,才能確保血脈純正,這話韋賽里斯不知已經(jīng)告訴她多少遍了。
[00:04:18]theirs was the kingsblood, the golden blood of old Valyria, the blood of the dragon.
他們體內(nèi)流淌的是王者的血液,古老瓦雷利亞民族的金色血液,驕傲真龍的血液。
[00:10:13]Dragons did not mate with the beasts of the field, and Targaryens did not mingle their blood with that of lesser men.
真龍絕不和尋常野獸茍合,坦格利安族人當(dāng)然更不會(huì)將他們的血液和其他下等人種混雜在一起。
[00:17:09]Yet now Viserys schemed to sell her to a stranger, a barbarian.
然而現(xiàn)在韋賽里斯卻打算把她賣給這個(gè)異鄉(xiāng)的野蠻人。
[00:21:58]When she was clean, the slaves helped her from the water and toweled her dry.
沐浴清凈之後,女奴扶她起身,拿毛巾擦乾她的身體。
[00:28:42]The girl brushed her hair until it shone like molten silver,
女孩把她的頭發(fā)梳理得亮如熔銀,
[00:32:32]while the old woman anointed her with the spiceflower perfume of the Dothraki plains,
老婦則為她搽上原產(chǎn)多斯拉克人草原的花草香精,
[00:37:59]a dab on each wrist, behind her ears, on the tips of her breasts, and one last one, cool on her lips, down there between her legs.
兩腕、耳後、乳尖、雙唇和下體各輕觸一抹;
[00:48:53]They dressed her in the wisps that Magister Illyrio had sent up, and then the gown,
接著為她穿上伊利里歐總督送來的內(nèi)衣,
[00:54:33]a deep plum silk to bring out the violet in her eyes.
再穿上深紫絲袍,襯出她的紫羅蘭色眼瞳。
[00:59:02]The girl slid the gilded sandals onto her feet, while the old woman fixed the tiara in her hair,
女孩為她套上金邊涼鞋,老婦又為她戴上寶冠,
[01:05:02]and slid golden bracelets crusted with amethysts around her wrists.
鑲著紫水晶的黃金手鐲。
[01:10:03]Last of all came the collar, a heavy golden torc emblazoned with ancient Valyrian glyphs.
最後才是黃金打造的厚重項(xiàng)鏈,上頭刻滿古瓦雷利亞的文字。
[01:17:33]Now you look all a princess, the girl said breathlessly when they were done.
現(xiàn)在你看起來總算有個(gè)公主的樣子了。裝扮完畢之後,女孩驚嘆道。
[01:22:25]Dany glanced at her image in the silvered looking glass that Illyrio had so thoughtfully provided.
丹妮轉(zhuǎn)身看看自己在鑲銀穿衣鏡里的模樣,鏡子是伊利里歐設(shè)想周到提供的。
[01:28:15]A princess, she thought, but she remembered what the girl had said,
有個(gè)公主的樣子,她暗忖,但又忽然想起剛才女孩說過的話,
[01:32:36]how Khal Drogo was so rich even his slaves wore golden collars.
說卓戈卡奧富可敵國(guó),連他奴隸的項(xiàng)圈都是金子打造的,
[01:38:14]She felt a sudden chill, and gooseflesh pimpled her bare arms.
不禁渾身發(fā)冷,雞皮疙瘩冒了出來。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思滄州市冀泰麗景(A區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群