英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權力的游戲》第39期:第三章丹尼莉絲(5)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權利的游戲》

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/39.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:01]She did not remember Dragonstone either.

然而她也不記得龍石島。

[00:03:16]They had run again, just before the Usurper’s brother set sail with his new-built fleet.

他們繼續(xù)亡命奔逃,就在「篡奪者」弟弟的艦隊初成,率眾來伐的前夕。

[00:09:49]By then only Dragonstone itself, the ancient seat of their House, had remained of the Seven Kingdoms that had once been theirs.

當時原本屬於他們的七大王國之中,只剩下他們歷史悠久的家族堡壘龍石島尚未落入敵人手中。

[00:17:59]It would not remain for long. The garrison had been prepared to sell them to the Usurper,

而就連這樣的情形也維持不了多久,城中守軍早已暗中計畫把他們出賣給「篡奪者」。

[00:23:50]but one night Ser Willem Darry and four loyal men had broken into the nursery and stolen them both,

但有天夜里,威廉·戴利爵士帶著四位死土殺進育嬰房,

[00:31:46]along with her wet nurse, and set sail under cover of darkness for the safety of the Braavosian coast.

把他們連同奶媽一同帶走,在夜幕掩護下?lián)P帆駛往布拉佛斯海岸。

[00:38:17]She remembered Ser Willem dimly, a great grey bear of a man, half-blind,

她依稀記得威廉·戴利爵士,他是個魁梧的灰胡壯漢,即使後來眼睛半盲了,

[00:46:05]roaring and bellowing orders from his sickbed.

還從病榻上高聲怒吼發(fā)號施令。

[00:48:26]The servants had lived in terror of him, but he had always been kind to Dany.

仆人們怕極了他,但他待丹妮始終親切慈藹,

[00:54:54]He called her “Little Princess” and sometimes “My Lady,”

他喚她作「小公主」,有時則是「我的小姐」;

[00:58:28]and his hands were soft as old leather. He never left his bed, though,

他的雙手猶如皮革般柔軟。然而他始終沒有離開病床,

[01:05:02]and the smell of sickness clung to him day and night, a hot, moist, sickly sweet odor.

日夜被疾病的氣息所纏繞,那是種濕熱而惡心的甜味。

[01:12:35]That was when they lived in Braavos, in the big house with the red door.

那時他們住在布拉佛斯那楝有著紅漆大門的房子里,

[01:17:08]Dany had her own room there, with a lemon tree outside her window.

丹妮有自己的房間,寢室窗外還有棵檸檬樹。

[01:22:07]After Ser Willem had died, the servants had stolen what little money they had left,

威廉爵士死後,仆人們把僅剩的一點錢全給偷走,

[01:27:08]and soon after they had been put out of the big house. Dany had cried when the red door closed behind them forever.

沒過多久他們便被逐出那楝寬敞紅屋。當那扇紅漆大門在他們背後關起來時,丹妮再也止不住眼淚。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思遵義市龍泉小區(qū)(播州)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦