11年以后 這件事依然讓史蒂夫非常怨憤
What can I say? I hired the wrong guy.
我還能說(shuō)什么呢?我看走了眼
-That was Sculley? -Yeah,
-你是指Sculley? -是的
and, er, he destroyed everything I'd spent ten years working for.
他毀了我十年來(lái)所有的心血
Erm, starting with me, but that wasn't the saddest part.
辭退我也就算了 這還不是最主要的問(wèn)題
I'd have gladly left Apple if Apple had turned out like I wanted it to.
如果蘋(píng)果最終能變成我期望的那樣 那我是愿意離開(kāi)公司的
Sacking Jobs seemed natural to the man schooled in selling sugar water.
對(duì)于賣(mài)慣了糖水的人來(lái)說(shuō) 解雇喬布斯是件無(wú)可厚非的事
In hindsight, that was a terrible decision. I was part of it.
事后看來(lái) 那是個(gè)糟糕的決定 而我也促成了這個(gè)決定
Coming from my vantage point, out of corporate America,
我來(lái)自一個(gè)典型的大企業(yè) 在我看來(lái)
people were asked to step down all the time when there were disagreements
當(dāng)公司里出現(xiàn)分歧時(shí) 有人被要求離職是再正常不過(guò)的事情了
so I didn't appreciate what it meant to be a founder of a business,
所以 我沒(méi)能去理解 他作為公司的創(chuàng)始人和規(guī)劃者
the visionary of the business.
會(huì)有什么樣的感受
I was focused on how do we sell Apple computers,
我關(guān)注的重點(diǎn) 是我們?cè)撛趺慈ヤN(xiāo)售蘋(píng)果的電腦
he was focused on how do we change the world?
而他在乎的 是怎么去改變世界
Jobs severed all ties with Apple, except one.
喬布斯斷絕了與蘋(píng)果的所有聯(lián)系
He kept a single share in the company he had founded,
但他還是保留了一份股權(quán)
selling off the rest for more than $100 million.
并以超過(guò)一億美元的價(jià)格 賣(mài)掉了其余所有的股權(quán)
He hated the company. He couldn't see that it would succeed without him.
他對(duì)蘋(píng)果恨之入骨 他不覺(jué)得這個(gè)公司沒(méi)了他還能取得成功
He didn't want it to succeed without him.
他也不想讓公司在沒(méi)有他的情況下成功
Over the next 11 years, Jobs didn't relent.
在以后的11年中 喬布斯并沒(méi)有失去斗志
Once again centre stage, he set up a new company called Next, building high spec computers.
他成立了一家名叫Next的公司 生產(chǎn)高規(guī)格計(jì)算機(jī)
With cases made of magnesium and a price to match, they didn't sell well.
Next計(jì)算機(jī)制作精良 有鎂制外殼 因而也價(jià)格不菲 未能打入市場(chǎng)
Though one important computer scientist was impressed.
盡管如此 還是有一位重要的計(jì)算機(jī)科學(xué)家對(duì)它表示了欣賞
Steve Jobs had arranged that,
史蒂夫·喬布斯設(shè)計(jì)了一個(gè)小功能
whenever you get a Next machine,
你買(mǎi)了一臺(tái)Next電腦后
there would be a message from him.
就會(huì)收到來(lái)自他的一條信息
One of the things I remember he said was that it's not just about personal computing, which was the rage,
令我記憶猶新是 他說(shuō) 當(dāng)時(shí)風(fēng)行一時(shí)的個(gè)人電腦并不是科技的走向
he said this should be about interpersonal computing.
電腦應(yīng)該成為人與人之間交流的工具
And I thought, yeah, that's... Yeah, he's got it.
我想 是啊 的確是這樣 他真是一語(yǔ)中的