英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)微信精選 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)微信說(shuō)說(shuō):因?yàn)槊總€(gè)人都為自己開(kāi)脫,覺(jué)得別人會(huì)幫助

所屬教程:英語(yǔ)微信精選

瀏覽:

tingliketang

2023年03月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
成年人的世界,到微信朋友圈發(fā)條心情說(shuō)說(shuō),可能是唯一能表達(dá)自我的途徑,如果不是,就加上——僅自己可見(jiàn)。下面是小編整理的關(guān)于雙語(yǔ)微信說(shuō)說(shuō):因?yàn)槊總€(gè)人都為自己開(kāi)脫,覺(jué)得別人會(huì)幫助,希望你喜歡!


1.Many overseas guests are jealous of the host’s traditional Chinese decorations which are assessed at one million yuan but they are prohibited from touching anything for the sake of safety. 許多海外客人都嫉妒主人家傳統(tǒng)的中式裝修,據(jù)估計(jì)大約植一百萬(wàn)人民幣,但是出于安全,他們被嚴(yán)禁接觸任何東西。

2.The economic committee gave a brief but accurate description of the stable and constant increase of GDP so the public is convinced that the government is conveying the signal that the weak economy has recovered. 經(jīng)濟(jì)委員會(huì)簡(jiǎn)短但準(zhǔn)確地闡述了國(guó)民生產(chǎn)總值穩(wěn)定快速增長(zhǎng),因此,公眾相信政府正在發(fā)出疲軟的經(jīng)濟(jì)已經(jīng)復(fù)蘇的信號(hào)。

3.The senior official leaked that as a close partner, they committed themselves to taking concrete measures such as absorbing more labour force and eliminating some out-of-date products for the purpose of proceeding to exploit the potential market. 高級(jí)官員透露:作為親密合伙人,他們承諾將采取具體措施例如吸收勞動(dòng)力,淘汰一些過(guò)時(shí)的產(chǎn)品,為的是進(jìn)一步挖掘潛在市場(chǎng)。

4.The embarrassed computer talent felt guilty of sending a threatening mail to the security department simply for fun as the police were appointed to search every vacant seat in the airport and plenty of flights were canceled. 由于警方受命在機(jī)場(chǎng)搜索每個(gè)空位,很多航班被取消,哪個(gè)尷尬的電腦天才十分內(nèi)疚,自己僅僅為了好玩寄了一封恐嚇信給保安部。

5.In principle, the installed software is assumed to make the accounting system more efficient but the reality is that all of us are discouraged from learning by heart so much complicated operating procedure. 理論上,所安裝的軟件是希望用來(lái)讓系統(tǒng)更有效率,但事實(shí)是我們所有的人都十分受挫,因?yàn)橐呈炷敲炊鄰?fù)雜的操作流程。

6.Nowadays, now that the private cars are the symbol of success, ideal life and social position, many businessmen with the driving license hold the belief that owning a luxurious car is closely linked with pursuing a high-quality life. 當(dāng)今,由于私家車(chē)是成功、理想生活和社會(huì)地位的標(biāo)志,許多有駕照的商人都認(rèn)為擁有一輛豪華車(chē)和追求高品質(zhì)生活是緊密相連的。

7.Before the lecture, the man of great wisdom put forward such an abstract concept that every one kept silent digesting the meaning but it might take a long time for them to truly master it. 在講座前,那個(gè)充滿智慧的人提出了一個(gè)很抽象的概念以至于每個(gè)人都安靜地思考消化其含義,但是可能要很久他們才能真正掌握。

8.The deaf twins looked alike and yet unlike the elder brother who had a good command of repairing the vehicles, the younger brother liked painting the pictures, which looked like photos. 那對(duì)聾啞雙胞胎看起來(lái)很像,然而,不像哥哥擅長(zhǎng)修汽車(chē),弟弟喜歡畫(huà)畫(huà),畫(huà)出來(lái)的畫(huà)像照片。

9.In some children who go blind, certain parts of the brain that normally control vision appear to switch jobs and focus instead on sound, a new study has found. 新的研究已經(jīng)發(fā)現(xiàn),盲童的大腦里,一些本應(yīng)該控制視覺(jué)的部分似乎轉(zhuǎn)而控制聲音。

10.At the moment, the bright child from an ill-respected school can show certificates to prove he or she is suitable for a job, while the lack of certificate indicates the unsuitability of a dull child attending a well-respected school. 到那個(gè)時(shí)候,非名校畢業(yè)的聰明孩子用各類(lèi)證書(shū)證明他或她適合某個(gè)工作,而沒(méi)有證書(shū)就意味著不聰明的孩子不適合讀名校。

11.This defense of excellence and opportunity would disappear if examinations were taken away, and the bright child from a poor family would be a prisoner of his or her school’s reputation, unable to compete for employment with the child from the favored school. 如果考試被取消,對(duì)優(yōu)秀和機(jī)遇的保護(hù)就會(huì)消失,來(lái)自于貧困家庭的孩子將會(huì)因?yàn)閷W(xué)校的聲譽(yù)而受累,不能與名校的孩子競(jìng)爭(zhēng)就業(yè)機(jī)會(huì)。

12.To be frank, even though the central government collapsed, these civilians would preserve in fighting to the end because they couldn’t endure being oppressed and motherland’s being conquered. 坦率地說(shuō),即使中央政府垮臺(tái)了,這些平民也會(huì)抗?fàn)幍降?,因?yàn)樗麄儾荒苋淌鼙粔浩?、祖?guó)被占領(lǐng)。

13.A confusing circumstance called “shifting of responsibility” is defined as the fact that the more people there are, the less likely help is to be given because each individual excuses himself by thinking someone else will help. 一個(gè)令人困惑的現(xiàn)象叫做“責(zé)任轉(zhuǎn)移”,定義為圍觀人越多,可能給予的幫助越少,因?yàn)槊總€(gè)人都為自己開(kāi)脫,覺(jué)得別人會(huì)幫助。

14.Poisonous liquid can cause the symptom such as flu and muscle ache so it is essential to put unique identification label on them according to the directions. 有毒液體能引起諸如流感、肌肉酸痛的癥狀,因此,有必要按照說(shuō)明給它們貼上獨(dú)特的識(shí)別標(biāo)簽。

15.The earnest customs officer took it for granted that he possessed the right to have a routine check of everyone’s luggage but he had no idea he had offended the leader. 那個(gè)認(rèn)真的海關(guān)官員理所應(yīng)當(dāng)?shù)卣J(rèn)為:按常規(guī),他有權(quán)例行檢查所有人的行李,但是他不知道已經(jīng)冒犯了領(lǐng)導(dǎo)。

16.Some manufacturers, thirsty for more illegal profits, offer the fake goods, which in turn will spoil their most precious wealth——the trust for the brand and leave themselves stranded in trouble. 一些企圖獲取更多非法利潤(rùn)的制造商供應(yīng)假貨,結(jié)果會(huì)毀了他們最珍貴的財(cái)富——品牌信譽(yù),讓自己陷入困境。

17.Once the consequence of the negotiation conducted by the diplomats is disappointing, on most occasions, it seems inevitable for the governments to adopt the most extreme and frightening measure——war at all costs. 一旦外交官協(xié)商的結(jié)果令人失望,在大多數(shù)情況下,政府似乎不可避免地會(huì)采取最極端恐怖的手段——不惜一切地發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。

18.Although some parts of the surface were illegible, the elaborate masterpiece in the exhibition absolutely illustrated a magnificent vivid scene in which our ancestors went hunting and resisted the wild beast.盡管部分表面已變得不能辨認(rèn),展會(huì)上,這幅精美絕倫的繪畫(huà)杰作展示了一幅栩栩如生的祖先打獵、與野獸抵抗的場(chǎng)景。

19.During the Spring Festival, he designed a flexible schedule where he combined the study with entertainment so that he could accomplish the academic task as well as enjoy a series of annual concerts. 春節(jié)期間,他設(shè)計(jì)一個(gè)靈活的時(shí)間表,把學(xué)習(xí)和娛樂(lè)結(jié)合起來(lái),那么他既能完成學(xué)術(shù)任務(wù),也能享受一系列每年一次的音樂(lè)會(huì)。

20.To celebrate the 60th anniversary of motherland, enthusiastic people gathered at the square, applauding and cheering, and sent sincere wish to motherland that China would reach a new level in every aspect after they appreciated the magnificent military parade. 為了慶祝祖國(guó)60周年,熱情的人們聚集在廣場(chǎng)欣賞完壯觀的閱兵禮后,鼓掌歡呼,送出最真摯的祝福,愿中國(guó)在每個(gè)方面都創(chuàng)新高。
 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市電塑宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦