Norway
挪威
Don't stare at naked people: "People are pretty relaxed about nudity, and both men and women will for example change on public beaches without any attempt at covering themselves up. You are however expected to look away."
不要盯著裸露的人:“人們覺(jué)得裸體很自在,比如在公共沙灘上,男人女人都不會(huì)穿一絲半縷,但你絕不能盯著人家看。”
Don't unwrap flowers before you give them as a gift: "Germans do this."
送花作為禮物時(shí),不要先拆開(kāi)花束:“德國(guó)人會(huì)這么做。”
Don't ask people about church: "Most attend none, and asking this is seen as intrusive, rude and downright weird."
不要向人們打聽(tīng)教堂:“很多人根本不去教堂。這么問(wèn)會(huì)顯得冒犯、無(wú)禮,也特別奇怪。”
Don't expect special treatment: "People are very informal here and being on a first-name-basis with anyone short of the King is the norm. Even the prime-minister of Norway is most often referred to by first name."
不要奢望得到特別禮遇:“這里的人都很隨意,人與人之間一般都直呼其名。哪怕是挪威首相也經(jīng)常被人這么叫。”
Japan
日本
Don't tip anyone: "Tipping is just not part of the culture. Don't even leave the small change. People will come running after you with it."
不要給人小費(fèi):“日本文化中沒(méi)有小費(fèi)這個(gè)慣例。也不要留下零錢(qián),不然日本人會(huì)追著還給你。”
Don't wear your shoes in someone's house: "If you see other people taking their shoes off, do the same. (Note: there's a small area right inside the entrance called a 'genkan' which is usually one level below the rest of the house, where you take off your shoes. You don't take them off outside the house!)"
進(jìn)別人家時(shí)不可以穿鞋:“如果你看到其他人脫鞋,那你也照做吧。”(注意:屋子門(mén)口有一小塊地方叫“玄關(guān)”,通常比其他地方要低一些,是用來(lái)脫鞋子的。鞋子不必脫在外面。)
Don't hug people you just met: "Most people don't like it, especially older folk."
不要擁抱剛認(rèn)識(shí)的人:“大部分人都不喜歡擁抱,尤其是老人。”
Don't stand on the wrong side of the escalator: "In Tokyo you stand on the left. In Osaka you stand on the right. Follow what other people are doing."
電動(dòng)扶梯上不要站錯(cuò)邊:“在東京要站在電動(dòng)扶梯的左邊,在大阪則站在右邊。別人怎么做你就怎么做吧。”
Russia
俄國(guó)
Don't give an even number of flowers as a gift: "That's for dead folks. Proper bouquet will have 1/3/5/7 flowers."
不要送偶數(shù)的鮮花作為禮物:“那是送給死人的。適合的花束一般有1/3/5/7朵花。”
Don't rely on a credit card: "There are lots of places which only accept cash."
不要一味依賴信用卡:“很多地方只接受現(xiàn)金。”
Don't assume the people support everything the government does: "Quite often we don't. Don't criticize our government. We do it a lot by ourselves, we don't need your help in that."
不要自以為人們支持政府的一切言行:“很多時(shí)候并不如此。但也不要批評(píng)我們的政府。我們自己總這么做,你就別插手啦。”
Singapore
新加坡
You can get fined for a lot of things in Singapore, including: feeding the birds, spitting, urinating in public, smoking in public, having your pet in public, eating or drinking on public transportation, and littering, among other things。
在新加坡,你可能會(huì)因很多事情而被罰款,包括:喂鳥(niǎo)、隨地吐痰、公共場(chǎng)所小便、吸煙、遛寵物、公共交通上吃東西喝飲料、扔垃圾等等。
Kenya
肯尼亞
Don't disrespect religion: "Almost everyone you meet is religious; religion here is always on fashion, so if someone asks you if you are religious, don't take offense because it is common for everyone to follow a religion, and around 80% of the population are Christians."
不要蔑視宗教:“幾乎你遇到的每一個(gè)人都是信教的;宗教在這里一直都很盛行,所以要是有人問(wèn)你信不信教,千萬(wàn)別介意,因?yàn)檫@里人人信教是很尋常的,全民有80%的人是基督教徒。”
Don't be impatient: "Hardly anything runs on time, with an exception of a couple of business meetings and bank closing hours and most other businesses. Everything runs late, don't get pissed off or impatient, learn to go with the flow, things will happen, just not on time."
不要不耐煩:“除了少數(shù)商務(wù)會(huì)談、銀行下班及其他業(yè)務(wù),這里幾乎沒(méi)什么事是準(zhǔn)時(shí)的。凡事都會(huì)遲到,所以不要生氣或不耐煩,入鄉(xiāng)隨俗吧,事情總歸要辦的,只不過(guò)遲一些罷了。”
Don't call someone by their first name: "Miss, Mrs, Mr., Dr. and Engineer so and so (mostly the surname) are totally accepted. If you want to call someone whose name you don't know, refer to them as madam or sir. You get quite a lot of bonus points for that. Only refer to someone by their first name if they introduce themselves as such."
New Zealand
新西蘭
Don't confuse New Zealanders with Aussies: "We don't like it!"
不要分不清新西蘭人和澳大利亞人:“我們不喜歡這樣!”
Don't expect to see Kiwi birds: "They are almost extinct. Irony!"
別奢望看到基維鳥(niǎo)(新西蘭的國(guó)鳥(niǎo)):“它們幾乎滅絕了,諷刺吧?”
Don't make fun of rugby, Lord of the Rings, or the Queen of England: "All Blacks is a rugby team and probably a religion. Haka is a war-cry performed before a war or, nowadays, a rugby match. Do not make fun of it!"
不要取笑橄欖球、《指環(huán)王》或英國(guó)女王。“全黑隊(duì)是一支橄欖球隊(duì)乃至一種信仰,哈卡戰(zhàn)舞是在橄欖球比賽前表演的舞蹈。千萬(wàn)不要拿這些開(kāi)玩笑!”
"Kiwis are proud of Lord Of the Rings!"
“《指環(huán)王》是新西蘭人的驕傲!”
"The Queen of England is still a big deal here! We still celebrate her birthday and swear allegiance to her."
“英國(guó)女王在新西蘭仍然很受尊敬。我們?nèi)栽趹c祝女王生日并向女王宣誓效忠。”
Don't freak out about people not wearing shoes: "It's perfectly normal to go about in public places without footwear, and in some cases a shirt."
看到有人光腳,請(qǐng)別大驚小怪:“公共場(chǎng)所不穿鞋甚至不穿上衣在這里很正常。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思莆田市駿乘悅府(塘北路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群