我們的臺式機(jī)業(yè)務(wù)實(shí)際上是彼此兼容的。兩家公司均通過提供可管理性最強(qiáng)的電腦來降低客戶的總體擁有成本,我們在這一領(lǐng)域都在領(lǐng)導(dǎo)著業(yè)界發(fā)展的潮流??蛋卦谂_式機(jī)的Windows NT市場上占據(jù)領(lǐng)先地位。而且康柏是Microsoft在企業(yè)環(huán)境中率先采用Windows NT5.0版的唯一主要合作伙伴。
That leads me to my next point - our commitment to Windows NT.
這將把我們帶入我的下一個話題,這就是康柏對于Windows NT的承諾。
As I said earlier, Windows NT is one of the most important trends in industry standardcomputing. And Compaq is committed to advance Windows NT as an enterprise operatingsystem.
正如以上我所談到的,Windows NT是工業(yè)標(biāo)準(zhǔn)計算領(lǐng)域中最重要的發(fā)展趨勢之一。康柏有決心使WindowsNT成為企業(yè)級操作系統(tǒng)。
This is another instance where Compaq and Digital have tremendous synergies. We can nowdeliver the widest range of Windows NT systems and solutions in the industry - from portablecomputers to Digital's high-end AlphaServer systems.
這一點(diǎn)更有力地證明了康柏與DEC的共同點(diǎn)?,F(xiàn)在我們可以向業(yè)界提供最廣泛的Windows NT系統(tǒng)和解決方案,從便攜式電腦到DEC的高端AlphaServer系統(tǒng)。
Our strong partnership with Microsoft as well as our own experience deploying Windows NTthroughout Compaq puts us in the best position to help customers implement NT solutions.
康柏與Microsoft公司的密切合作關(guān)系,連同我們在康柏內(nèi)部采用Windows NT的豐富經(jīng)驗,使得我們更有能力幫助客戶實(shí)施NT解決方案。
Through advanced technologies like clustering and ServerNet - the system area networkdeveloped by Tandem - Compaq is also improving NT's performance, reliability and scalability.
通過諸如集群和Server Net(由天騰公司開發(fā)的系統(tǒng)域網(wǎng)絡(luò))的先進(jìn)技術(shù),康柏現(xiàn)在正在不斷改進(jìn)NT的性能、可靠性和可伸縮性。
Compaq already owns the performance benchmark for Windows NT systems with more than27,000 transactions per minute.
康柏創(chuàng)造了Windows NT系統(tǒng)最佳的性能表現(xiàn)--每分鐘處理27,000次交易。
By the year 2000, we expect to deliver clustered NT systems that deliver 500,000 transactionsper minute.
到2000年,我們預(yù)計可以推出每分鐘處理500,000次交易的集群NT系統(tǒng)。
Through Digital's AllConnect and Affinity programs and Tandem's "Best of Both Worlds"program Compaq also offers industry leading NT inoperability with Digital UNIX, OpenVMS andNSK.
通過DEC公司的“All Connectand Affinity”程序以及天騰公司的“Best of Both Worlds”程序,康柏還將提供業(yè)界領(lǐng)先的NT與Digital UNIX、Open VMS和NSK的互操作性。
This will help protect your IT investments while enabling you to take greater advantage ofindustry standard technology.
這將有助于保護(hù)您的信息技術(shù)投資,同時使您更加充分地利用符合工業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的技術(shù)。
Finally, Compaq's new services organization has more than 2,000 Microsoft certified engineersaround the globe to help customers deploy Windows NT-based solutions for the enterprise.
最后一點(diǎn)要說的是,康柏新建立的服務(wù)機(jī)構(gòu)在全球擁有2,000多位經(jīng)Microsoft公司認(rèn)證的工程師,他們可以幫助客戶為企業(yè)實(shí)施基于Windows NT的解決方案。
One question I often get from customers is about Compaq's commitment to Digital's 64-bitarchitecture, including Alpha, Digital UNIX and OpenVMS.
客戶經(jīng)常問我這樣一個問題,康柏對包括Alpha、Digital UNIX和Open VMS在內(nèi)的Digital 64位體系結(jié)構(gòu)有什么樣的發(fā)展計劃。
The answer is easy. Compaq will continue to invest in this high-performance, 64-bit platformbecause it represents the future of computing.
答案非常簡單,康柏將繼續(xù)向這種高性能64位平臺投資,因為它代表著計算的未來。