就像我的朋友沃倫·布非一樣,
I feel particularly lucky to do something every daythat I love to do.
我為每天都能做自己熱愛的事情而感到無比幸運。
He calls it "tap-dancing to work."
他稱之為“踢踏舞工作”。
My job at Microsoft is as challenging as ever,
我在微軟的工作永遠充滿挑戰(zhàn),
but what makes me "tap-dance to work" is when weshow people something new,
但使我一直堅持“踢踏舞工作”的是我們向人們展示某些新成果的那些時刻,
like a computer that can recognize your handwriting or your speech, or one that can store alifetime's worth of photos,
當(dāng)他們看到計算機能辨認筆跡、語音或者能存儲值得保留一輩子的照片時
and they say, "I didn't know you could do that with a PC!"
就會贊不絕口:“我不敢相信個人電腦竟如此萬能”。
But for all the cool things that a person can do with a PC,
但是,除了能用電腦做出很酷的事情之外,
there are lots of other ways we can put our creativity and intelligence to work to improve ourworld.
我們還能通過許多別的方式在工作中發(fā)揮自己的創(chuàng)造力和聰明才智,以改善我們的世界。
There are still far too many people in the world whose most basic needs go unmet.
全球仍有許許多多的人連最基本的生存需求都未能解決。
Every year, for example, millions of people die from diseases that are easy to prevent or treatin the developed world.
舉例來說,每年仍有數(shù)以萬計的人死于那些在發(fā)達國家易于預(yù)防和治療的疾病。
I believe that my own good fortune brings with it a responsibility to give back to the world.
我認為,我所擁有的大量財富也使我負有回饋社會的責(zé)任。
My wife, Melinda, and I have committed to improving health and education in a way that canhelp as many people as possible.
我的妻子梅林達和我致力于為盡可能多的人改善健康和教育.
As a father, I believe that the death of a child in Africa is no less poignant or tragic than thedeath of a child anywhere else.
作為一個父親,我認為,非洲孩子死去所引起的痛苦和悲傷絲毫不亞于任何其他的孩子的死亡;
And that it doesn't take much to make an immense difference in these children's lives.
我認為,使這些孩子們的命運發(fā)生翻天地覆的變化并不費太大力氣。
I'm still very much an optimist,
我仍是一個堅定的樂觀主義者,
and I believe that progress on even the world's toughest problems is possible -- and it'shappening every day.
我堅信即使世界級難題取得進展都是有可能的——其實每天也都在發(fā)生著這種事情。
We're seeing new drugs for deadly diseases, new diagnostic tools,
我們看到治療致命疾病的新藥、新的診斷器械不斷出現(xiàn),
and new attention paid to the health problems in the developing world.
而且,發(fā)展中國家的健康問題進入了人們的視野并日益得到重視。
I'm excited by the possibilities I see for medicine, for education and, of course, for technology.
我為醫(yī)藥、教育,當(dāng)然還有技術(shù)發(fā)展的諸多前景而歡欣鼓舞。
And I believe that through our natural inventiveness, creativity and willingness to solvetough problems,
我相信,憑借人類與生俱來的發(fā)明創(chuàng)造能力和不畏艱難、堅忍不拔的品格,
we're going to make some amazing achievements in all these areas in my lifetime
在我的有生之年里我們將在所有這些領(lǐng)域都創(chuàng)造出可喜的成就。