When she camein with the last course -- a huge pudding -- she tripped on the carpet and the puddingwent flying through the air, narrowly missed my aunt, and crashed on the dining tablewith considerable force. Though this caused great mirth among the guests, AuntHarriet was horrified. She reluctantly came to the conclusion that Bessie was drunk.
22.When she came in with the last course-a huge pudding-she tripped on the carpetand the pudding went flying through the air, narrowly missed my aunt, and crashedon the dining table with considerable force.
當(dāng)她端著最后一道菜—一大盤布丁—走進(jìn)屋來時,在地毯上絆了一跤。布丁飛到半空,從姑母身邊擦過,然后狠狠地砸在餐桌上。
語言點(diǎn):flying through the air是夸張修辭格。
23.Though this caused great mirth among the guests, Aunt Harriet was horrified.
這件事引起了客人們的歡笑,但哈麗特卻著實(shí)嚇了一跳。
語言點(diǎn):horrified的意思是“驚駭?shù)?rdquo;,一定是嚇得不輕,注意這個詞的含義的深度。
24.She reluctantly came to the conclusion that Bessie was drunk.
她不得不認(rèn)定貝西是喝醉了。
語言點(diǎn):reluctantly come to的意思是“不得不認(rèn)定”,其語氣比have to要委婉得多。