By having to sleep in the open, he gets far closer to the world of nature than most of us ever do. He may hunt, beg, or steal occasionally to keep himself alive; he may even, in times of real need, do a little work; but he will never sacrifice his freedom. We often speak of tramps with contempt and put them in the same class as beggars, but how many of us can honestly say that we have not felt a little envious of their simple way of life and their freedom from care?
16. By having to sleep in the open, he gets far closer to the world of nature than most of us ever do.
由于被迫在露天睡覺,他比我們中許多人都離大自然近得多。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:by having to sleep in the open是介詞短語,作原因狀語,意即“由于不得不露宿”。Get close to的意思是“接近…”。Get far closer to…than…的意思是“比…接近…得多”。Do代替get close to the world of nature。
17. He may hunt, beg, or steal occasionally to keep himself alive; he may even, in times of real need, do a little work; but he will never sacrifice his freedom.
為了生存,他可能會(huì)去打獵、乞討,偶爾偷上一兩回;確實(shí)需要的時(shí)候,他甚至可能干一點(diǎn)兒活,但他決不會(huì)犧牲自由。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:句中兩個(gè)分獲表明這桑簡單句均為并列關(guān)系。
18. We often speak of tramps with contempt and put them in the same class as beggars, but how many of us can honestly say that we have not felt a little envious of their simple way of life and their freedom from care?
說起流浪漢,我們常常帶有輕蔑并把他們與乞丐歸為一類。但是,我們中有多少人能夠坦率地說我們對(duì)流浪漢的簡樸生活與無憂無慮的境況不感到有些羨慕呢?
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:as beggars是class的定語。這里的as是關(guān)系代詞,意思是“他們和乞丐歸為同一類”。Their freedom from care的意思是“他們的無憂無慮”,freedom from care相當(dāng)于free from care,只是由于句子結(jié)構(gòu)和對(duì)詞性的要求而把free改為freedom。