It is all very well for such things to occur in fiction.
4.At some dramatic moment in the story, the terrible secret becomes known and a reputation is ruined.
在小說的某個(gè)戲劇性時(shí)刻,可怕的秘密泄漏出來,接著便是某人的聲譽(yù)掃地。
語言點(diǎn):英語中的被動(dòng)語態(tài)在譯成漢語時(shí)必須作出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,譯為主動(dòng)語態(tài)更符合漢語的邏輯和表達(dá)習(xí)慣,a reputation is ruined不可直譯為“一個(gè)聲譽(yù)被毀了”,而是“聲譽(yù)掃地”。
5.The reader's hair stands on end when he reads in the final pages of the novel that the heroine, a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every one of her five husbands.
當(dāng)讀者到小說最后幾頁了解到書中女主人公,那位一向待大家很好的可愛的老婦人年輕時(shí)一連毒死了她的 5個(gè)丈夫時(shí),不禁會(huì)毛骨悚然。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:這是一個(gè)超長的復(fù)合句,主句為The reader's hair stands on end,when引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,其中又有一個(gè)由that引導(dǎo)的賓語從句,賓語從句中含有由who引導(dǎo)的定語從句,修飾lady。此外,a dear old lady作heroine的同位語,in her youth是插入語。
6.It is all very well for such things to occur in fiction.
這種事發(fā)生在小說中是無可非議的。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:it充當(dāng)形式主語,真正的主語是動(dòng)詞不定式短語to occur in fiction。此句可以還原為:To occur in fiction is all very well for such things.但還原后的句子頭重腳輕,故使用it作形式主語,而將句子的真正主語移到后面。