Oddly shaped forms that are suspended form the ceiling and move in response to a gust of wind are quite familiar to everybody. These objects, however, were different. Lined up against the wall, there were long thin wires attached to metal spheres
10. Oddly shaped forms that are suspended form the ceiling and move in response to a gust of wind are quite familiar to everybody.
人們所熟悉的是懸掛在天花板上、造型奇特、隨風飄蕩的雕塑品。
語言點1:句子結構分析:that引導定語從句,修飾forms。
語言點2:in resonse to的意思是“對…作出反應”
11. These objects, however, were different.
這些展品卻使人大開眼界。
語言點:句子結構分析:結合上個句子的含義,本句可以理解為“這些展品對于人民的吸引力或者震撼力和那些人們已經(jīng)熟知的展品是不同的”。
12. Lined up against the wall, there were long thin wires attached to metal spheres.
靠墻排列著許多細長的電線,而電線又連著金屬球。
語言點:句子結構分析:主句為there be句型。