One evening, however, the lamb was missing. The rope had been cut, so it was obvious that the lamb had been stolen.
When Dimitri came in from the fields, his wife told him what had happened.
4. One evening, however, the lamb was missing.
可是,一天晚上,那只小羔羊失蹤了。
語(yǔ)言點(diǎn):missing為形容詞,意為“失蹤的”,不可理解為“正在失蹤的”。
5. The rope had been cut, so it was obvious that the lamb had been stolen.
繩子被人割斷,很明顯小羔羊是被人偷了。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:had been cut用過(guò)去完成時(shí)突出繩子已經(jīng)被割斷這個(gè)事實(shí)。逗號(hào)前面的分句為主句,后面的分句為so引導(dǎo)的結(jié)果狀語(yǔ)從句,從句中又含有一個(gè)主語(yǔ)從句,it作形式主語(yǔ),that引導(dǎo)的部分是真正的主語(yǔ),即“羊被偷了是顯而易見(jiàn)的”。
語(yǔ)言點(diǎn)2:含有cut的短語(yǔ)總結(jié):
cut hair 理發(fā)
cut down one's head 砍頭
cut out 關(guān)掉
cut across 抄近路
cut oneself 割傷自己
short cut 捷徑
6. When Dimitri came in from the fields, his wife told him what had happened.
迪米特里從地里回來(lái),妻子把情況跟他一說(shuō),他馬上出去找偷羔羊的人。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句。主句中的what had happened為賓語(yǔ)從句,是told的真正內(nèi)容,即直接賓語(yǔ),him為間接賓語(yǔ)。