Ah, open the door, can you?
拜托幫忙開(kāi)下門(mén)
I couldn't find her breeches anywhere,so I asked Mr Bates
哪兒都找不著她的馬褲 我問(wèn)了貝茨先生
and he looked among His Lordship's riding clothes and there they were.
然后他去老爺?shù)尿T射行頭里找了找 還真給找著了
I only hope to god I've got everything.
現(xiàn)在我就希望別落下什么東西
Hat, I'll do here.
帽子 我拿著呢
Gloves and crop are in the hall.
手套和馬鞭在門(mén)廳
Gwen? Whatever's the matter?
格溫 你怎么了
Hey, come on, sit down.What's up?
別哭 坐下 怎么了
Oh, I'm just being silly.
沒(méi)事 一時(shí)耍性子
You should get that brushed.
你應(yīng)該把那個(gè)拿去刷刷
He won't be up for another half an hour.
老爺還得半個(gè)小時(shí)才起
Now, what is it?
出什么事了
Well, I suppose I've just realized that it's not going to happen.
我只是意識(shí)到?jīng)]可能了
What isn't? Oh, none of it.
什么沒(méi)可能 都沒(méi)可能
I'm not going to be a secretary.
我沒(méi)可能成為秘書(shū)
I'm not going to leave service.
我也沒(méi)可能不做女仆
I doubt I'll leave here before I'm 60.
六十歲之前我都不會(huì)離開(kāi)這里
What's all this?
怎么這么消極
You saw their faces.
你看見(jiàn)他們的表情了
And they're right. Oh, look at me.
他們說(shuō)的沒(méi)錯(cuò) 瞧瞧我自個(gè)兒
I'm the daughter of a farmhand, I'm lucky to be a maid.
農(nóng)夫的女兒 當(dāng)女仆夠幸運(yùn)了
I was born with nothing and I'll die with nothing.
生不帶來(lái)死不帶去 一條賤命活一世
Don't talk like that.You can change your life if you want to.
別說(shuō)這樣的話 有志者事竟成
Sometimes you have to be hard on yourself, but you can change it completely, I know.
盡管過(guò)程艱辛 但你還是能改變命運(yùn)的
Mr Bates? Are you all right? Take her upstairs, dry her off.
貝茨先生 你還好吧 帶她上樓 把眼淚擦干
Come on, Gwen, hey?
來(lái)吧 格溫