[O'Brien holds a white cloth as she talks to Anna and Gwen as the house maids make the bed.]
O'Brien: Neither were picked up. That's what he said.
他們都沒獲救 老爺是這么說的
Anna: Mr Crawley and Mr Patrick?
Crawley先生和Patrick先生嗎
O'Brien: That's what he said.
他是這樣說的
Her Ladyship was the color of this cloth.
夫人的臉色比這布還白
Gwen: Well, it's a terrible shame if it's true.
要是真的就太糟糕了
O'Brien: It's worse than a shame. It's a complication.
何止糟糕 簡直亂套了
[O'Brien leaves. Gwen and Anna follow O'Brien down the servants' staircase.]
Gwen: What do you mean?
什么意思
O'Brien: What do you think?
你說呢
Mr Crawley was his Lordship's cousin and heir to the title.
Crawley先生是老爺?shù)奶眯?爵位的繼承人
Gwen: I thought Lady Mary was the heir.
繼承人不是Mary小姐嗎
She's a girl, stupid. Girls can't inherit.
她是個姑娘 傻丫頭 女兒家沒有繼承權
But now Mr Crawley's dead, and Mr Patrick was his only son.
現(xiàn)在Crawley先生死了 Patrick先生又是他的獨子
So what happens next?
接下來怎么辦
Anna: It's a dreadful thing.
真是個麻煩事
[The maids find Mr Bates standing in the servants' corridor with his cane and travel bag.]
Bates: Hello? I've been waiting at the back door... I knocked, but no-one came.
你們好 我一直在后門等 敲了門卻沒人應
O'Brien: So you pushed in?
所以 你就闖進來了
Bates: I'm John Bates, the new valet.
我是John Bates 新來的貼身男仆
O'Brien: The new valet?
是嗎
Bates: That's right.
正是
[O'Brien looks down at Bates's cane.]
O'Brien: You're early. Came on the milk train.
來得真早 搭頭班車來的
Bates: Thought I'd get to know the place, start tonight.
先熟悉下環(huán)境 今晚便可開工
Anna: I'm Anna, the head housemaid.
我是Anna 女仆領班
Bates: How do you do?
你好
O'Brien And I'm Miss O'Brien, her Ladyship's maid.
我是O'Brien 夫人的女仆
You'd better come along with us.
跟我們來吧
情景模式:
1. 情景:你的同學上著體育課,突然倒在地上,臉色蒼白,這時候,你可以用下面這句話來描述:
Sb. is the color of a white cloth.
源于臺詞:Her Ladyship was the color of this cloth.
2. 情景:你的同學偷了其他同學的單車,老師知道后老師在班上批評了他,這樣你的同學已經(jīng)恥辱了,但是他拒不承認的態(tài)度使得老師非常氣憤,決定向政教處匯報將在晨會上在全校點名批評,這時候,你可以用這句話形容你的同學的情況:
It is worse than...(表示后面發(fā)生的事情比前面發(fā)生的事情更嚴重)
源于臺詞:It's worse than a shame.
3. 情景:表示一個人來得很早,就這么簡單地說:
You're early.