https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8781/4.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
4 Chapter
4
The police arrived very quickly.There were a lot of them.Some of them with cameras went upstairs to Molly’s room.Two detectives talked to Dr Pratt in the kitchen.The family waited in the sitting room.It was a hot day again and the windows were open.The dogs sat quietly at Diane’s feet.Nobody talked.Jackie smoked.They waited for a long time.Suddenly the door opened and the two detectives came in.
警察很快就到了,來了許多人,一些人帶著相機(jī)上樓到莫利的房間。兩個偵探在廚房和普拉特醫(yī)生談話。家人在客廳等著。這又是個熱天,窗戶開著,狗安靜地坐在黛安娜腳旁。沒人說話。杰基抽著煙。他們等了很長時間。突然門開了,兩名偵探走了進(jìn)來。
’Good morning.I am Detective Inspector Walsh and this is Sergeant Foster.’The Inspector did not smile.He was a big man in an old black suit and a black hat and coat.
“早上好。我是沃爾什探長,這是福斯特警官。”探長沒有笑。他是個高大的男人,穿件黑色的舊衣服,披著件黑色外套,戴著頂黑色的帽子。
He wore a coat because he always felt cold.’Last night someone put sleeping tablets in Mrs Clarkson’s hot milk.We are going to question everybody,and we need a room,please.’
他總覺得冷所以穿了件外套。“昨晚有人把安眠藥放在克拉克森太太的熱牛奶里,我們會問每個人。勞駕,我們需要一個房間。”
Roger stood up.’I’m Roger Clarkson.You can have my father’s old office.Come with me,it’s along here,’
羅杰站起來。“我是羅杰·克拉克森。你們可以用我父親過去的辦公室。跟我來,就在這兒。”
The office was not a very big room,but there was a table and three or four chairs.Roger opened the window.
辦公室不是很大,但有一張桌子和三四把椅子。羅杰打開了窗戶。
’I would like to talk first to your uncle,Albert King,’In-spector Walsh said.He took off his hat and coat and sat down behind the table.
“我想先和你的姨父艾伯特·金談?wù)劊?rdquo;沃爾什探長說。他脫下帽子和外套,坐在桌旁。
’Of course,’said Roger and left the room.
“當(dāng)然可以,”羅杰說,然后離開了。
Sergeant Foster waited by the door.He was a very tall young man with black hair and a nice smile.He was not very happy this morning because he usually played tennis on Sunday mornings.He was one of the best players at the Cambridge Tennis Club.
福斯特警官等在門邊。他是個高個子、黑頭發(fā),有著迷人微笑的年青人。他通常在周日早上打網(wǎng)球,因而今早他有些不高興。他是劍橋網(wǎng)球俱樂部最好的隊員之一。
Albert came in and sat down.
艾伯特走進(jìn)來坐下。
’I’m going to ask some questions,Mr King,’the Inspector said,’and Sergeant Foster is going to write it all down.’
“金先生,我想問你幾個問題,”探長說,“然后福斯特警官會把你說的話都記錄下來。”
Albert looked at his feet.’Yes,yes.It’s your job.I know that.’
艾伯特看著自己的腳。“好,好的。這是你們的工作。我理解。”
’Tell me about last night,’Inspector Walsh asked quietly.’You were angry with Mrs Clarkson.’
“告訴我有關(guān)昨晚的事。”沃爾什探長平靜地問。“你對克拉克森太太生氣了。”
Albert looked at Inspector Walsh for the first time.’Yes,I was.Everyone was angry.Roger was angry.Diane wanted money to go to America.Then there’s a man called Tom Brig-gs…He wants half the garden for his farm.Molly was a rich woman.I need money because my wife Annie—Molly’s sister—is very ill.I told Molly this.’
艾伯特這才直視著沃爾什探長。“是的,我生氣了。每個人都生氣了,羅杰生氣了,黛安娜想要錢去美國。然后有個叫湯姆·布里格斯的男人……他想要一半花園當(dāng)他的農(nóng)常莫利是個富有的女人。我需要錢,因為我的妻子安妮——莫利的姐姐——病得很重。我把這些告訴了莫利。”
’What happened next?’
“接著發(fā)生了什么?”
’Well,Molly was angry with everyone and went upstairs.We went into the kitchen for coffee.Jackie wanted everyone to go up and say good night to Molly.She lives here with Molly so she wanted Molly to be happy.At first Roger said no.He was angry and didn’t want to see his mother.’
“嗯,莫利沖大家生氣,然后上了樓。我們進(jìn)廚房去喝咖啡。杰基希望每人都上去對莫利道晚安。她和莫利住在一塊,所以她想讓莫利快樂些。開始羅杰不同意,他在生氣,不想見他的媽媽。”
’And did you see Molly in her room?’
“接著你去莫利的房間見她了?”
’Yes.I was tired and I went upstairs first.I went to Molly’s room and asked her for money again.But no—there was no money for her sister.’Albert stopped and put his hand over his eyes.
“是的。我累了,我先上了樓。我去莫利的房間又向她要錢。但是不行——她沒有錢給她的姐姐。”艾伯特停下來并用手蒙住了眼睛。
Inspector Walsh watched Albert for a minute.’Did you hear noises after you went to bed?’
沃爾什探長看了會艾伯特。“你上床后聽到什么聲音嗎?”
’Everyone went into Molly’s room to say good night,I think.Later,I heard someone…He—or she—went down-stairs.That was about midnight.’
“我想,每人都到莫利的房間對他道晚安。隨后,我聽到有人……他——或則她——下了樓。那時大概是午夜了。”
’Very well,Mr King.Thank you,you can go now.’Albert left the room.
“很好,金先生,謝謝。你現(xiàn)在可以走了。”艾伯特離開了房間。
Inspector Walsh put his hands behind his head.’What time is it?I’m hungry.We’re learning a lot,but I need some coffee.’
沃爾什探長把手放在腦后。“幾點(diǎn)了?我餓了。我們了解了不少東西,但我需要點(diǎn)咖啡。”
’Shall I go to the kitchen?’Sergeant Foster asked.
“要我去廚房嗎?”福斯特警官問。
’Oh,no.Later.Let’s see Jackie Clarkson next.’
“哦,不,呆會兒。咱們接下來見見杰基·克拉克森。”
Jackie came in and sat down.She looked down at her hands and said nothing.
杰基走進(jìn)來坐下,她低頭看著手沒說話。
’We found the empty bottle of your mother’s sleeping tablets in Diane’s room,’the Inspector said suddenly.Then he waited.Jackie’s face did not change and she said nothing.
“我們在黛安娜的房間發(fā)現(xiàn)了你媽媽安眠藥的空瓶子。”探長突然說,然后他等著。杰基臉色沒變,她一言不發(fā)。
’Tell me,did your mother get her tablets from the shop in the village?’
“告訴我,你的媽媽是從村里的商店買到藥的嗎?”
’Yes.My mother usually took a sleeping tablet every night so she needed a lot of tablets.Sometimes she got them from the shop,sometimes I did.On Thursday,I asked Peter Hobbs to get them.He lives in the house across the road,and he of-ten goes to the village on his bicycle.’
“對。媽媽通常每晚都要服一片安眠藥,所以她要許多藥片。有時她去商店買,有時是我去。周四我請彼特·霍布斯去買。他住在馬路對面的那幢房子,他經(jīng)常騎自行車去村里。”
’I see.Your mother wanted to stay in this house.How about you?Did you want to move?’
“明白了。你母親想留在這幢房子里。你呢?你想搬家嗎?”
Jackie looked up for a minute and then down at her hands a-gain.’This is Mother’s house.I loved my mother.She was good to me.’
杰基抬頭看了會然后又低下頭看著她的手。“這是我媽媽的房子。我愛我的媽媽,她對我很好。”
’Did you see your mother in her room last night?’
“昨晚你去她的房間見她了嗎?”
’Yes,everyone did.Diane made hot milk and took it to Mother.She usually drank a cup of hot milk before she slept.’
“去了,每人都去了。黛安娜煮了熱牛奶并端給了媽媽。她通常在睡前要喝杯熱牛奶。”
Inspector Walsh put his hands behind his head.Jackie was very quiet.’What did your mother say?’
沃爾什探長把手放在腦后。杰基很平靜。“你的媽媽說些什么?”
Jackie opened her bag and looked for a cigarette.’Can I smoke?’
杰基打開包找了枝煙。“我可以抽嗎?”
’Of course.This is your house,’Inspector Walsh said.He watched Jackie.’What did your mother say?’he asked again.
“當(dāng)然,這是你的家,”沃爾什探長說,他看著杰基。“你的媽媽說了些什么?”他又問。
’She wanted to go downstairs again.She remembered the dogs—she wanted to get some dinner for them. I went to my room and she went downstairs.’
“她又想下樓。她想起了狗——她想給它們弄點(diǎn)東西吃。我走回我的房間然后她下了樓。”
’What time was this?’
“這時幾點(diǎn)了?”
’I don’t remember.About midnight,I think.’
“我記不清了。我想大概是午夜。”
’And the cup of hot milk?’
“那么那杯熱牛奶呢?”
’It was on the table by her bed.’
“它在她床邊的桌上。”
’Did you need your mother’s money?’
“你需要你母親的錢嗎?”
’No,Inspector.Money is not important to me.There are more important things,’Jackie said quietly.
“不,探長。錢對我不重要。有比錢更重要的東西,”杰基平靜地說。
’Well,your uncle Albert wanted money.Tom Briggs wanted the garden.You wanted nothing?’
“嗯,你的艾伯特姨父要錢,湯姆·布里格斯想要花園。你什么也不想要?”
Jackie finished her cigarette and looked up at the Inspector.Her eyes were suddenly angry.’Don’t forget Peter Hobbs.He lost his job because of my mother.He wanted to kill her,you know.And what about Diane?You found the empty bottle in her bag.’
杰基抽完煙抬頭看著探長。她的眼里突然冒著火氣。“別忘了彼特·霍布斯。是我媽媽使他丟了工作。你知道,他想殺她。還有黛安娜呢?你們在她包里發(fā)現(xiàn)了空瓶子。”
Inspector Walsh listened carefully.’We’re going to question everyone,Miss Clarkson.’
沃爾什探長仔細(xì)聽著。“我們會對每個人提問,克拉克森小姐。”
Jackie said nothing for a minute.’Would you like some sandwiches and coffee,Inspector?’
杰基沉默了一會。“探長,你們要些三明治和咖啡嗎?”
’Ah!Yes,please!’Inspector Walsh said warmly.’I would like sandwiches and coffee very much.’
“哈!好,麻煩了!”沃爾什探長溫和地說。“我非常想要三明治和咖啡。”
Jackie left the room.Inspector Walsh thought about her.Why was she suddenly angry?The room was quiet.
杰基離開了房間。沃爾什探長想,她為什么突然生氣了?房間靜悄悄的。