英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英文故事 > 暮光之城?暮色 >  第324篇

有聲讀物《暮光之城·暮色》第331期:第二十一章 電話(8)

所屬教程:暮光之城?暮色

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8771/333.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
I turned away; I couldn't let her see my face.

我把頭轉(zhuǎn)向一旁。我不能讓她看到我的表情。

My eye fell on a blank page of the hotel stationery on the desk. I went to it slowly, a planforming. There was an envelope there, too. That was good.

我的目光落到桌子上那疊賓館信紙最上面的一頁白紙。我慢慢地走過去,一個(gè)計(jì)劃在我腦海里成形了。同樣,一封信的腹稿也成形了。好極了。

"Alice," I asked slowly, without turning, keeping my voice level. "If I write a letter for mymother, would you give it to her? Leave it at the house, I mean."

“愛麗絲,”我慢吞吞地說道,沒有回頭,依然讓自己的聲音波瀾不興。“如果我給我媽媽寫封信,你能把信給她嗎?我是說,把它留在屋子里。”

"Sure, Bella." Her voice was careful. She could see me coming apart at the seams. I had to keepmy emotions under better control.

“當(dāng)然,貝拉。”她的聲音顯得很謹(jǐn)慎。她看到出我在細(xì)微之處的破綻。我得更好地控制住自己的情緒。

I went into the bedroom again, and knelt next to the little bedside table to write.

我又走回了臥室,跪在那張小小的床頭幾前,開始寫信。

"Edward," I wrote. My hand was shaking, the letters were hardly legible.

“愛德華,”我寫道。我的手在顫抖,筆下的那些字母簡直難以讓人辨認(rèn)。

I love you. I am so sorry. He has my mom, and I have to try. I know it may not work. I am sovery, very sorry.

“我愛你。對不起。他抓住了我母親,我只能放手一搏。我知道這可能沒用。我非常,非常地抱歉。

Don't be angry with Alice and Jasper. If I get away from them it will be a miracle. Tell themthank you for me. Alice especially, please.

別生愛麗絲和賈斯帕的氣。如果我能從他們身旁逃開,這絕對是個(gè)奇跡。替我感謝他們。尤其是愛麗絲。求你了。

And please, please, don't come after him. That's what he wants. I think. I can't bear it if anyonehas to be hurt because of me, especially you. Please, this is the only thing I can ask you now.For me.

還有,千萬,千萬,不要跟著他。這正是他想要的。我是這樣認(rèn)為的。我再也承受不了有任何人因?yàn)槲叶艿絺α?,尤其是你。求你了,這是我現(xiàn)在唯一能向你要求的事。就當(dāng)是為了我。

I love you. Forgive me.

我愛你。原諒我。

Bella, I folded the letter carefully, and sealed it in the envelope. Eventually he would find it. Ionly hoped he would understand, and listen to me just this once.

貝拉, 我小心地折起那封信,然后把它塞進(jìn)信封里。他終有一日會(huì)發(fā)現(xiàn)的。我只希望他能理解,并且能聽我的話,哪怕就這一次。

And then I carefully sealed away my heart.

然后我也小心地密封住了自己的心情。

I turned away;

我把頭轉(zhuǎn)向一旁。

a plan forming.

一個(gè)計(jì)劃在我腦海里成形了。

keeping my voice level.

讓自己的聲音波瀾不興。

seam

n.縫;接縫

vt.縫合;接合;使有紋

vi.有裂縫

You should seam up the shirt without using sewing-machine.

你不要用機(jī)器去縫制這件襯衣。

She seamed two pieces of carpet together.

她將兩塊地毯縫在一起。

next to

鄰近; 緊靠

May I bring my chair next to yours?

我可以把我的椅子移到你的旁邊嗎?

Peter sat next to Paul on the sofa.

彼得挨著保羅坐在沙發(fā)上。

legible

adj.清晰的;易讀的;可辨認(rèn)的

It was also decided that the value would be indicated clearly in a readily legible manner and thatcertain tactile features would be included.

它也被決定價(jià)值會(huì)以不遲疑清晰的樣子被清楚地指出而且特定的觸覺特征會(huì)被包括在內(nèi)。

Judicious use of white space and legible fonts is important so that these signposts remainclearly evident and distinct.

明智地使用空白的空間和易讀的字體很重要,這樣將使標(biāo)志保持清晰獨(dú)特。

miracle

n.奇跡

Her life was saved by a miracle.

她的生命是靠奇跡救活的。

folded the letter

折起那封信

sealed away my heart.

密封住了自己的心情

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市后沙澗六區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦