“哦不。”愛(ài)德華喃喃低語(yǔ)道。“到辦公室外面去,貝拉。”
I looked up at him, bewildered.
我抬頭看他,有些不知所措。
"Trust me — go."
“相信我——走吧。”
I spun and caught the door before it closed, darting out of the infirmary. I could feel Edward right behind me.
我立刻轉(zhuǎn)過(guò)身去,在門(mén)關(guān)上以前抓住它,飛快地沖出了醫(yī)務(wù)室。我能感覺(jué)到愛(ài)德華緊緊地跟著我。
"You actually listened to me." He was stunned.
“你居然會(huì)聽(tīng)我的話。”他很震驚。
"I smelled the blood," I said, wrinkling my nose. Lee wasn't sick from watching other people, like me.
“我聞到了血的味道。”我說(shuō)著,皺起了鼻子。李跟我不一樣,他不是因?yàn)榭吹絼e人的血而不舒服的。
"People can't smell blood," he contradicted.
“人類(lèi)聞不出血的味道。”他反駁道。
"Well, I can — that's what makes me sick. It smells like rust… and salt."
“嗯,我可以——那種味道讓我不舒服。聞起來(lái)就像是鐵銹的味道……還有鹽。”
He was staring at me with an unfathomable expression.
他用一種深不可測(cè)的神情注視著我。
"What?" I asked.
“怎么了?”我問(wèn)道。
"It's nothing."
“沒(méi)什么。”
Mike came through the door then, glancing from me to Edward. The look he gave Edwardconfirmed what Edward had said about loathing. He looked back at me, his eyes glum.
邁克從門(mén)里出來(lái),逐個(gè)看著我和愛(ài)德華。他向愛(ài)德華投去的眼神證實(shí)了愛(ài)德華原來(lái)說(shuō)的話——充滿(mǎn)了憎惡。他又看回我身上,眼里寫(xiě)滿(mǎn)了怒氣。
"You look better," he accused.
“你看起來(lái)好多了。”他的話里有著指責(zé)的意味。
"Just keep your hand in your pocket," I warned him again.
“只管把你的手放回口袋里。”我再次提醒他。
"It's not bleeding anymore," he muttered. "Are you going back to class?"
“已經(jīng)不再流血了。”他沉聲說(shuō)道。“你要回來(lái)上課嗎?”
"Are you kidding? I'd just have to turn around and come back."
“你在說(shuō)笑嗎?那樣我又得扭頭就走,回到這兒來(lái)。”
"Yeah, I guess… So are you going this weekend? To the beach?" While he spoke, he flashed another glare toward Edward, who was standing against the cluttered counter, motionless as a sculpture, staring off into space.
“好吧,我想也是……你這周末會(huì)來(lái)吧?去海灘?”他說(shuō)著,又掃了一眼愛(ài)德華。后者正一動(dòng)不動(dòng)地站在那張混亂不堪的柜臺(tái)旁,像尊雕塑一樣,看著遠(yuǎn)處的空氣。
I tried to sound as friendly as possible. "Sure, I said I was in."
我盡量讓自己的聲音聽(tīng)起來(lái)友好些:“當(dāng)然,我一定會(huì)去的。”
作者:斯蒂芬妮·梅爾
她本是一位有三個(gè)孩子的全職主婦,沒(méi)有絲毫的寫(xiě)作經(jīng)驗(yàn)。2003年的一天,她做了一個(gè)改變她命運(yùn)的夢(mèng):一位少女和一個(gè)英俊迷人的男子坐在陽(yáng)光明媚的草地上談情說(shuō)愛(ài)。這個(gè)夢(mèng)最終成了她第一部小說(shuō)《暮色》中的一個(gè)章節(jié)?!赌荷烦霭婧?,梅爾又寫(xiě)了《新月》、《月食》、《破曉》,被稱(chēng)為“暮光之城”系列。該系列以貝拉和愛(ài)德華一對(duì)苦命鴛鴦的情感糾葛為主線,融合了,吸血鬼傳說(shuō)、狼人故事、校園生活、恐怖懸念、喜劇冒險(xiǎn)等各種吸引眼球的元素,而凄美動(dòng)人的愛(ài)情則是全書(shū)“最強(qiáng)烈的情緒”。用作者自己的偶像作家?jiàn)W森·斯考特·卡德的話說(shuō):“愛(ài)情只是書(shū)中的一小部分,但卻是人生的指引者。”