英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書(shū)蟲(chóng)5級(jí) 呼嘯山莊 >  第11篇

牛津書(shū)蟲(chóng)系列 呼嘯山莊 11 中英雙語(yǔ)

所屬教程:書(shū)蟲(chóng)5級(jí) 呼嘯山莊

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8714/11.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
11 Isabella escapes

11 伊莎貝拉跑了

1784 That Friday evening the wind changed,and brought first rain,then snow.Next morning the spring flowers were all hidden under deep snow.Mr Edgar stayed in his room.I was in the sitting-room with the baby,when I was surprised to hear a girl’s voice behind me.I turned round,and saw it was Isabella Heathcliff.I was quite shocked by her appearance.Her hair was loose,and wet with snow and rain. She wore a light silk dress and thin shoes,which did not seem at all suitable for a long walk in the snow.Under her ear was a deep wound,which was bleeding.Her face was scratched and bruised,and she looked very tired.I could see that she was expecting a baby.

1784年。那個(gè)禮拜五的晚上風(fēng)向變了,先來(lái)了一陣雨,接著是雪。第二天早晨春天的花兒都被厚厚的雪掩埋了。艾加先生呆在自己的房間里。我正在起居室里和嬰兒在一起,這時(shí)出乎意料地聽(tīng)到身后有一個(gè)姑娘的聲音,我回過(guò)身,看到是伊莎貝拉·希斯克利夫。她的樣子讓我嚇了一大跳。她散亂的頭發(fā)濕漉漉地沾滿雨雪。她穿著一件薄薄的絲綢外衣和一雙單鞋,這裝束看著根本不適合在雪地里走遠(yuǎn)路。她的耳根有一處很深的傷口,淌著血。臉上傷痕累累,看上去疲憊不堪。我能看出她懷孕了。

‘I’ve run all the way here from Wuthering Heights,’she said,gasping for breath.‘I couldn’t count how many times I’ve fallen down!Ellen,please ask a maid to find some dry clothes for me,and then I’ll go on to the village.I’m not stay- ing here.’ ‘First,my dear young lady,’I told her,‘you’ll get warm and dry,and I’ll put a bandage on that wound.Then we’ll have some tea.’She was so exhausted that she let me help her without protesting,and finally we sat down together near the fire with our cups of tea.

“我是從呼嘯山莊一路跑到這兒的,”她上氣不接下氣說(shuō)道。“我也數(shù)不清跌了多少跤!艾倫,請(qǐng)叫一個(gè)女仆給我找些干衣裳,然后我接著到村里去。我不呆在這兒。”“首先,我的好小姐,”我對(duì)她說(shuō),“你先暖和暖和,等身子干了,然后我把傷口給你包扎一下。最后我們?cè)俸赛c(diǎn)茶。”她累極了,所以乖乖地由著我拾掇她,最后我們端著茶在爐火旁一起坐了下來(lái)。

‘Oh,Ellen,’she said,‘I cried bitterly when I heard of Catherine’s death,you know And Heathcliff is desperately sad!But I can’t feel sorry for him.This is the last thing of his I’ve got,’and she took off her gold wedding-ring and threw it in the fire.‘I’ll never go back to him.But I can’t stay here, in case he comes to find me.And anyway I don’t want to beg for Edgar’s help,or make trouble for him.To escape from Heathcliff I must go a long way away.How could Catherine have liked him,Ellen?I wish he would die,and then I could forget him completely!’ ‘Don’t say that,’I protested,‘he’s a human being.There are worse men than him in the world!’ ‘He isn’t human,’she replied.‘I gave him my heart,and he destroyed it,so I can’t feel pity for him.But I must tell you how I managed to escape.Hindley Earnshaw should have been at Catherine’s burial yesterday,but he had been drinking so much that he couldn’t go.Last night he and I were sitting silently in the kitchen at about midnight,when Heathcliff came home.Hindley decided to lock the doors so that Heath- cliff could not get in.He told me his plan was to murder his hated guest that night,with the weapon he had shown me.I hate Heathcliff too,but I could not agree to murder,so I called out a warning from the kitchen window.Heathcliff swore horribly at me and broke one of the windows.Hindley put his right arm out through the hole,with the gun in it,and aimed it at his enemy.But before he could fire,Heathcliff caught hold of the gun and pulled it away from Hindley.The knife cut into Hindley’s wrist,and blood poured out.Heath- cliff jumped into the kitchen through the window,and started kicking and hitting Hindley.who was lying unconscious on the kitchen floor.

“哦,艾倫,”她說(shuō),“聽(tīng)到凱瑟琳的死訊,我大哭了一場(chǎng),你知道。希斯克利夫也是悲痛欲絕!但對(duì)他我可憐不起來(lái)。這是我身上最后一件他的東西,”說(shuō)著摘下她的結(jié)婚金戒指扔進(jìn)火里。“我再也不回到他那兒去了??晌也荒芰粼谶@兒,以防他來(lái)找我。況且反正我不想求艾加幫忙,說(shuō)不定還會(huì)給他添麻煩。要躲開(kāi)希斯克利夫,我得走得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。凱瑟琳怎么會(huì)喜歡他,艾倫?我盼著他死,這樣才能把他忘得一干二凈!”“別那么說(shuō),”我分辯道,“他是一個(gè)人。世上還有比他更壞的人!”“他不是人,”她回答。“我把心交給了他,他卻把它毀了,所以我不能可憐他。我得告訴你我是怎么逃出來(lái)的。亨德雷·歐肖昨天本來(lái)是要參加凱瑟琳的葬禮的,但他喝多了,沒(méi)去成。昨晚約摸半夜的時(shí)候,他和我坐在廚房里,默默無(wú)言,這時(shí)希斯克利夫回來(lái)了。亨德雷想鎖上門(mén)不讓希斯克利夫進(jìn)來(lái)。他對(duì)我說(shuō)他準(zhǔn)備當(dāng)天晚上用他給我看過(guò)的武器去殺他這個(gè)恨之入骨的房客。我也恨希斯克利夫,可我不能同意去殺人,所以我就朝廚房的窗戶外大聲警告。希斯克利夫?qū)ξ移瓶诖罅R,砸壞了一個(gè)窗戶。亨德雷右手拿著槍?zhuān)瑥钠贫蠢锷斐鋈ッ闇?zhǔn)他的仇人??伤€沒(méi)來(lái)得及開(kāi)槍?zhuān)K箍死蛞话寻褬屪プ。瑠Z了過(guò)去。刀子割進(jìn)了亨德雷的手腕,血頓時(shí)涌了出來(lái)。希斯克利夫從窗戶跳進(jìn)廚房,開(kāi)始對(duì)躺在地板上已人事不知的亨德雷拳打腳踢。

‘I ran off to find Joseph.When we came back,Heathcliff was putting a bandage on Hindley’s wrist.Joseph was shocked at the sight of his master,and would have gone to the police, if Heathcliff hadn’t forced me to describe what happened.I had to agree that Hindley had certainly attacked Heathcliff first.

“我跑出去找約瑟夫。我們回來(lái)時(shí),希斯克利夫正給亨德雷包扎手腕。約瑟夫一見(jiàn)他主人的樣子驚恐萬(wàn)分,要不是希斯克利夫逼著我說(shuō)出怎么回事,他就去報(bào)警察了。我不能不同意說(shuō)的確是亨德雷先攻擊希斯克利夫的。

‘The next day,I decided to have my revenge on Heathcliff, by telling Hindley that‘that devil’had hit and kicked him when he was unconscious.And I told Heathcliff to his face that he could never have made Catherine happy,if she had been his wife.This made him so angry that he threw a knife at me,which cut my neck,and then he rushed towards me, swearing violently.I knew I had to get away quickly,and as I ran out of the kitchen,I saw Hindley attack Heathcliff Both of them were rolling on the floor,fighting.I came over the moors through the snow to the Grange.At last I’m free!And I shall never,never spend another night at Wuthering Heights.’

“第二天,我決定報(bào)復(fù)希斯克利夫,于是告訴亨德雷在他昏迷不醒時(shí)那‘惡棍’曾對(duì)他拳打腳踢。而且我還當(dāng)著希斯克利夫的面說(shuō),如果凱瑟琳當(dāng)了他妻子,他也決不能讓她幸福。這話讓他勃然大怒,一把刀就朝我扔過(guò)來(lái),砍在我脖子上,接著他又大罵著向我沖來(lái)。我明白我必須馬上逃走,就在我跑出廚房的當(dāng)兒,我看見(jiàn)亨德雷攻向希斯克利未,他們倆在地板上廝打著滾作一團(tuán)。我在雪地里越過(guò)荒原朝畫(huà)眉山莊而來(lái)。我終于自由啦!我堅(jiān)決不會(huì)再在呼嘯山莊多過(guò)一個(gè)晚上。”

After drinking her tea,Isabella left the Grange From our village she travelled by coach to the south,where she made her new home near London.There,a few months later,she had a son.She called him Linton.

喝完茶,伊莎貝拉離開(kāi)了畫(huà)眉山莊。她從我們的村子出發(fā),乘馬車(chē)去了南方,并在倫敦附近建立了一個(gè)新家。幾個(gè)月后,她在那兒生了個(gè)兒子,給他起名叫林頓。

Heathcliff must have discovered this from the servants.One day when I saw him in the village,he said,‘I hear I’ve got a son,Ellen,whose name’s Linton!I suppose Isabella wants me to hate him!She can keep him for the moment.But tell Edgar Linton I’ll have the boy one day!He’s mine!’

希斯克利夫一定是從仆人們那兒聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)消息。一天,我在村里看見(jiàn)他,他說(shuō),“我聽(tīng)說(shuō)我有了個(gè)兒子,艾倫,他叫林頓!我猜伊莎貝拉是想讓我恨他!她可以暫時(shí)養(yǎng)著他。但要告訴艾加·林頓,這孩子總有一天是我的!他是我的!”

After Catherine’s death my poor master,Mr Edgar,was a changed man.He no longer went to church,or saw any friends.He occasionally went for lonely walks on the moors, and regularly visited his wife’s grave.But fortunately Catherine had left him something of herself,her daughter Cathy.This tiny child soon won his heart.

凱瑟琳死后,我那可憐的主人艾加先生似乎成了另一個(gè)人。他不再上教堂,也不看朋友。他偶爾會(huì)上荒原獨(dú)自走走,定期去看看妻子的墓。但好在凱瑟琳給他留下了她的血肉,女兒凱茜。這個(gè)小孩子很快贏得了他的歡心。

It’s strange,Mr Lockwood,to compare Hindley and Edgar.They both lost their wives,and were left with a child. Hindley did not believe in God,and showed no interest in his son Hareton.But Edgar believed,and loved his daughter Cathy deeply.

洛克伍德先生,要比較亨德雷和艾加就會(huì)令人不解。他們都失去了妻子,都留下了一個(gè)孩子。亨德雷不信上帝,對(duì)哈里頓毫不關(guān)心。而艾加信上帝,并且非常愛(ài)他的女兒凱茜。

Hindley himself died six months after his sister Catherine. We never discovered exactly what happened,but Heathcliff said he had drunk himself to death.It appeared that Heathcliff had won Hindley’s house,land and money from him when playing cards,so he was now the master of Wuthering Heights.Hareton inherited nothing from his father,and could only stay on at Wuthering Heights as a servant,working for the man who had been his father’s enemy.

亨德雷在他妹妹死后六個(gè)月也死了。我們一直沒(méi)弄清楚到底是怎么回事,盡管希斯克利夫說(shuō)他是喝酒醉死的。好像希斯克利夫是玩牌贏走了亨德雷的宅子、土地和錢(qián)財(cái),所以現(xiàn)在他成了呼嘯山莊的主人。哈里頓從他父親那兒一個(gè)子兒也沒(méi)繼承到,只能呆在呼嘯山莊當(dāng)仆人,為他父親原來(lái)的仇人干活兒。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思江門(mén)市東華路1-88號(hào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦