"The constraint on wildlife populations is not what the habitat will support, but what humans will support," says Daniel Kinka, an APR restoration ecologist.
“約束野生動(dòng)物數(shù)量的不是棲息地選擇什么,而是人類選擇什么”,美國草原保護(hù)區(qū)恢復(fù)生態(tài)學(xué)家丹尼爾·金卡說。
The group has always sought to engage its neighbors, keeping properties open to the public for hunting, camping, hiking, fishing. But in the face of implacable opposition, it also has made some adjustments. "The end goal is still a 5,000-square-mile wildlife reserve," says Alison Fox, who took over as APR's CEO in 2018. "But how we're going to get there, we're really open to new and innovative ideas."
該組織一直尋求跟鄰里的合作,他們讓場地對公眾開放,允許他們打獵、露營、徒步旅行和釣魚。但在面對無法調(diào)和的反對聲浪時(shí),它也做了一些調(diào)整?!白罱K目標(biāo)仍然是5000平方英里的野生物保護(hù)區(qū)”,2018年擔(dān)任美國草原保護(hù)區(qū)執(zhí)行總裁的艾莉·森??怂拐f?!暗鯓訉?shí)現(xiàn)這一目標(biāo),我們期待有新的、創(chuàng)新的想法。”
One of those ideas is APR's Wild Sky program, which pays ranchers to adopt habitat- and predator-friendly practices, such as installing wildlife-friendly fences and not removing prairie dog colonies, in order to create "soft boundaries" that allow wildlife to move safely back to their historic habitat. Since 2014, the Wild Sky program has paid more than $230,000 in incentives to a handful of local ranchers, including Lance Johnson, whose cattle also graze on one of APR's properties. A few neighbors have hassled him for working with the conservation group, but he appreciates the help. "I think they have an idea and a real lofty goal for the future," he says.
有一個(gè)想法就是美國草原保護(hù)區(qū)的野生天空項(xiàng)目,它資助農(nóng)場主們采取對棲息地和捕獵者友好的措施,比如安裝對野生動(dòng)物友好的圍欄,不拆除草原土撥鼠的聚集地,好創(chuàng)造一個(gè)軟邊界,允許野生動(dòng)物安全的遷回他們過去的棲息地。2014年開始,野生天空計(jì)劃向一部分當(dāng)?shù)氐哪翀鲋髦Ц读顺^23萬美元的獎(jiǎng)金,其中就包括蘭斯·約翰遜,他的牛同樣在美國草原保護(hù)區(qū)的一處草場上放牧。一些鄰居因?yàn)樗Wo(hù)組織合作而指責(zé)他,但他很感激保護(hù)區(qū)的幫助。他說:“我認(rèn)為他們對未來很有想法,而且有一個(gè)真正崇高的目標(biāo)?!?/p>