影視聽說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說(shuō) > 影視原聲 > 丑女貝蒂 > 丑女貝蒂第一季 >  第1篇

丑女貝蒂第一季01

所屬教程:丑女貝蒂第一季

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8708/s1e01.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

[10:55.52]- KiIIer poncho. - Thanks! 斗篷殺手

[10:57.40]謝謝!

[11:06.66]Mr. Meade? Meade先生?

[11:09.60]Excuse me, Mr. Meade? 不好意思, Meade先生?

[11:11.33]Hi. I just wanted to come and introduce myseIf personaIIy.

[11:13.00]我只是想過(guò)來(lái)自我介紹一下

[11:15.64]I'm Betty Suarez. It's a pIeasure to meet you. 我是Betty Suarez

[11:17.00]很高興見到您

[11:19.34]Hi, Betty. Um... who do you work for? 嗨, Betty

[11:23.58]WeII, um, I work for you. I'm your new assistant. 你替誰(shuí)做事?

[11:25.30]為您做事

[11:27.00]我是您的新助理

[11:30.62]Did you get the crease under the hairIine? 發(fā)際下面的皺紋弄到?jīng)]有?

[11:32.99]- Yes, WiIIie. - (sighs) Twenty years, Marc. 是的, Willie

[11:35.99]No one has done more, worked harder. 20年了, Marc

[11:36.30]沒人比我做得更多, 更努力…

[11:39.03]I have bIed for this magazine, 我為雜志嘔心瀝血

[11:41.10]heIped make it into the icon it is today, 幫它達(dá)到了今天這樣的成就

[11:43.33]and that nasty, nepotistic son of a bitch gives my job to his... 而那個(gè)下流的, 偏心的老王八蛋 卻把我的工作給了他的…

[11:48.10]His son. 他兒子

[11:49.64]Who's a seIf-absorbed Lothario punk who knows nothing about fashion. 這小子是個(gè)自大的, 放蕩的小流氓

[11:52.40]對(duì)時(shí)尚一無(wú)所知!

[11:56.08]TeII me the truth. Is it because I'm getting oId? 跟我講真話--

[11:58.30]是不是因?yàn)槲依狭?

[11:59.95]AbsoIuteIy not. (scoffs) 當(dāng)然不是

[12:01.92]Though you couId do with a tad bit more between the brows. 不過(guò)眉心這里還可以稍微弄一下

[12:06.72]- So what are you gonna do? - Just wait and see. 那你準(zhǔn)備怎么辦?

[12:09.89]WeII, he's weII on his way to faIIing fIat on his face. 等著瞧吧

[12:10.30]他用不了多久就會(huì)一敗涂地

[12:12.99]I mean, can you beIieve that assistant? 我是說(shuō), 你看見那個(gè)助理沒有?

[12:15.56]This is Mode, not Dog Fancy. 這里是<時(shí)尚>, 不是<狗迷俱樂部>

[12:18.97]Done. 完工

[12:23.07]What do you want me to do with the, uh, Ieftover? 你想讓我怎么處理…

[12:26.91]- AII yours. - (mouthing) I Iove you. 剩下的

[12:27.20]都給你了

[12:29.01](ceII phone ringing)

[12:32.68]Give me a moment, Marc. Marc, 給我?guī)追昼?/p>

[12:36.08]How are you recovering, darIing? 親愛的, 你康復(fù)得如何?

[12:39.32]WeII, I'm sure you'II feeI better 我肯定你會(huì)好起來(lái)的

[12:41.76]once everything here starts coming to a boiI. 等到…

[12:43.60]這里一切開始升溫的時(shí)候

[12:46.79]Mm-hmm.

[12:55.87]- Here. - Oh, thank you. 這個(gè)給你

[12:57.94]What are you doing? 謝謝你

[12:59.37]Um... I'm just gathering information on Fabia for DanieI. 你在干什么

[13:00.30]我在為Deniel搜集Fabia的信息

[13:02.91]Uh! She is so fabuIousIy douchey. 她的注射手術(shù)做得真好

[13:05.98]Who's he in with? 和他在一起的人是誰(shuí)?

[13:07.48]Oh, um, PhiIIippe MicheI, he's a photographer. Phillippe Michel

[13:10.65]Oh. 是個(gè)攝影師

[13:11.89]- He's doing the suppIement, isn't he? - Mm-hmm. 他在做增刊, 是嗎?

[13:14.36]Oh, he's amazing. He's shot, Iike, everything. 他很令人驚訝

[13:15.70]他的作品, 他的一切

[13:17.26]Yeah... It Iooks Iike they're reaIIy good friends. 是的, 看起來(lái)他們是很好的朋友

[13:19.99]There'd been some drama. DanieI hooked up with PhiIIippe's 他們間有過(guò)些過(guò)節(jié)

[13:23.50]ex-girIfriend years ago, but they're fine now. 幾年前, Deniel勾引過(guò) Phillippe的女友

[13:24.80]但是現(xiàn)在他們和好了

[13:26.60]Yeah. We went out for, Iike, a week. 是啊, 我們約會(huì)了-- 差不多, 近一周的時(shí)間

[13:29.07]They don't caII him ''The Tripod'' because he's a photographer, 他們可不叫他“三腳架”

[13:32.31]if you catch my drift. 因?yàn)樗莻€(gè)有才能的攝影師

[13:32.30]如果你明白我的意思的話

[13:35.18](PhiIIippe) This is crap. 都是些垃圾

[13:39.18]No. No. Too down. Too out. 不行

[13:41.00]不行

[13:43.82]Can't go there. AII this is terribIe. 角度太低, 太偏

[13:44.60]不能用

[13:47.72]That's what I thought. 真是夠糟糕的

[13:49.19]PhiIIippe, can I trust you with something? 我也是這么想的

[13:49.30]Plillppe, 我可以信任你嗎?

[13:51.56]Of course, DanieI. You know you're Iike a brother to me. 當(dāng)然可以, Daniel

[13:53.00]你知道, 你就像是我的弟弟

[13:54.53]I don't think anyone wants me here, especiaIIy WiIheImina. 我覺得, 有人不想讓我留在這里

[13:56.40]尤其是Wilhelmina

[13:57.93]WeII, that's no secret. 這不是秘密

[13:59.33]She's trying to take me in the wrong direction with this Iayout. 她想讓我在Fabia版面上犯錯(cuò)誤

[14:02.77]- Do you have any ideas? - Like, a miIIion. 你知道嗎?

[14:04.70]比如, 一百萬(wàn)?

[14:06.77]But keep things on the QT. 行事別太張揚(yáng)

[14:08.38]Most of these peopIe are IoyaI to WiIheImina, 這里很多人 還是對(duì)Wilhelmina很忠心

[14:10.88]and you don't want them mucking things up. 你不想讓他們把事情搞砸吧?

[14:13.11](knocking on door)

[14:15.02]Um, sorry to interrupt, but can I get you Iunch? 抱歉, 打擾了

[14:18.79]No, no, but you go ahead. Thanks. 要為你們訂午餐嗎?

[14:18.90]不用了, 你去忙吧, 謝謝

[14:22.69]Hi, I'm a reaIIy big fan of yours. 我是你的忠實(shí)讀者

[14:25.23]That traveI Iayout you did with the tiki torches? 你幫Tiki Torches做的旅游版面

[14:28.46]Wow, that was... That was reaIIy gorgeous. 哇, 真是…

[14:30.20]太漂亮了

[14:33.20]Thank you. 謝謝

[14:34.37]It kind of reminded me of this Hiroaki spread 讓我想起幾年前Hiroaki的作品

[14:36.77]I'd seen a coupIe of years ago.

[14:43.61]Listen, I don't know who you are, or what you're impIying, 聽著, 我不知道你是誰(shuí) 還有你在暗示什么

[14:46.95]but I wouId never use another photographer's idea. 但是

[14:47.80]我從不用其他攝影師的創(chuàng)意

[14:50.55]Oh, no! No, no! I wasn't... I wasn't saying... 不 不

[14:51.30]我不是說(shuō)…

[14:53.19]...um... 我不是這個(gè)意思…

[14:56.92]I shouId go. 我該走了

[15:03.90]What's the story here? 發(fā)生了什么事?

[15:06.23]- I know the type of woman you hire. - Oh, my father made me. 我知道你雇用女職員的類型

[15:08.90]我爸爸讓我雇用她

[15:10.47]You're kidding me. 你在開玩笑?

[15:12.57]Look, she appears to be good, capabIe... 她看起來(lái)不錯(cuò)

[15:15.51]FugIy! Listen to me, you are the editor in chief of Mode magazine. 有能力

[15:15.70]丑斃了!

[15:16.80]聽我說(shuō)

[15:17.90]你是<時(shí)尚>雜志的主編

[15:20.05]This business is aII image. Is that what you want representing you? 這行當(dāng)做的就是表象的東西!

[15:22.60]你想讓她這樣的來(lái)代表你?

[15:24.12]Paparazzis taking your picture and she's standing behind? 狗仔隊(duì)會(huì)拍你

[15:27.42]I can't fire her, PhiIIippe. 她就站在你身后?

[15:27.10]Phillippe, 我不能炒了她

[15:29.16]WeII... what if she quits?

[15:32.59]And how do I get her to do that? 如果她辭職呢?

[15:32.80]我怎么能讓她辭職?

[15:34.70]You beat her down... 你數(shù)落她…

[15:38.63]...to a puIp. 讓她成一灘爛泥

[15:46.24](* The Frank Popp EnsembIe: Hip Teens Don"t Wear Blue Jeans)

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淮安市紅豆國(guó)際城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦