茱莉亞:別再對(duì)我們下毒了!別再對(duì)我們下毒了!
Robert: Why are you picketing in front of this factory?
羅伯特:為什么你要在這家工廠前示威?
Julia: This factory is polluting our air and water. They’re responsible for contaminating the environment with dangerous chemicals and waste.
茱莉亞:這家工廠在污染我們的空氣和水。他們用危險(xiǎn)化學(xué)物和廢料污染環(huán)境。
Robert: But your entire family works here. Aren’t you concerned you’ll cause trouble for them and the other workers?
羅伯特:可是你們?nèi)叶荚谶@里工作。你沒(méi)想到你會(huì)給他們和別的工人帶來(lái)麻煩嗎?
Julia: What’s more important is their health. The air quality in and out of this factory is at toxic levels and it’s endangering their health, not to mention what it’s doing to the ozone.
茱莉亞:他們的身體健康更重要,工廠內(nèi)外的空氣質(zhì)量已經(jīng)達(dá)到有毒的水平了,還在危害他們的身體健康,更不用說(shuō)危害臭氧層了。
Robert: That’s terrible. Maybe I should help you picket.
羅伯特:那太糟糕了,可能我應(yīng)該幫你示威。
Julia: Here’s a sign.
茱莉亞:給你個(gè)牌子。
Robert: Okay, but maybe picketing is taking things a little too far.
羅伯特:好,可是示威可能把事情搞的有點(diǎn)過(guò)于嚴(yán)重了。
Julia: No way! Did you know that runoff from the factory has tainted the groundwater? Did you know that workers and people in the community are breathing in dangerous particulate matter?
茱莉亞:沒(méi)有!你知道從工廠流出來(lái)的水污染了地下水了嗎?你知道工人和社區(qū)里的人都正在呼吸危險(xiǎn)的顆粒物嗎?
Robert: I didn’t know that. Do you have proof of all that?
羅伯特:我不知道。你有證據(jù)嗎?
Julia: Of course I have proof. Environmental groups have done independent tests.
茱莉亞:我當(dāng)然有證據(jù)。環(huán)境小組已經(jīng)做了獨(dú)立檢驗(yàn)。
Robert: Then it’s actually dangerous for me to be standing here talking to you and breathing in this toxic air.
羅伯特:那么我在這兒站著和你說(shuō)話,呼吸有毒的空氣也是很危險(xiǎn)的。
Julia: That’s true and your willingness to help me picket is really commendable. Hey, where are you going?
茱莉亞:是啊,你愿意幫我示威真是太值得稱(chēng)贊了。嘿,你去哪兒?
Julia: Stop poisoning us! Stop poisoning us!
Robert: Why are you picketing in front of this factory?
Julia: This factory is polluting our air and water. They’re responsible for contaminating the environment with dangerous chemicals and waste.
Robert: But your entire family works here. Aren’t you concerned you’ll cause trouble for them and the other workers?
Julia: What’s more important is their health. The air quality in and out of this factory is at toxic levels and it’s endangering their health, not to mention what it’s doing to the ozone.
Robert: That’s terrible. Maybe I should help you picket.
Julia: Here’s a sign.
Robert: Okay, but maybe picketing is taking things a little too far.
Julia: No way! Did you know that runoff from the factory has tainted the groundwater? Did you know that workers and people in the community are breathing in dangerous particulate matter?
Robert: I didn’t know that. Do you have proof of all that?
Julia: Of course I have proof. Environmental groups have done independent tests.
Robert: Then it’s actually dangerous for me to be standing here talking to you and breathing in this toxic air.
Julia: That’s true and your willingness to help me picket is really commendable. Hey, where are you going?