愛琳:擺弄那些樂器做什么?
Dex: The guys in the band are planning a reunion. It’s time for our comeback. It will be the stuff of legends!
德克斯特:樂隊打算重組,我們時候回歸了。樂隊將會成為一個傳奇!
Eileen: Aren’t you afraid of being called has- beens after all these years?
愛琳:你就不擔(dān)心這些年過后,你們已經(jīng)成為了過去式?
Dex: Bite your tongue. There is a groundswell of support for this reunion and we’re not going to disappoint the fans.
德克斯特:閉上你的嘴?,F(xiàn)在讓我們重組的呼聲高漲,我們是不會讓我們的粉絲失望的。
Eileen: Groundswell? Are you referring to that local news article about one-hit wonders asking, “Where are they now?”
愛琳:高漲?你是不是說當(dāng)?shù)啬羌倚侣勎恼玛P(guān)于只唱紅過一首歌的歌手問“他們現(xiàn)在在哪兒?”
Dex: There was a lot of good response to my quote about our possible reunion. After a 20-year hiatus, I think fans are ready for more music from us. It should lead to a tour.
德克斯特:我說我們有重組的可能,有很多好的回應(yīng),中斷了20年,我想粉絲們準備好聽來自我們的更多音樂了,應(yīng)該還能巡演。
Eileen: Resurrecting your music career might be harder than you guys think.
愛琳:重新回到你的音樂事業(yè)可能比你粉絲想像的要難。
Dex: Stop being such a killjoy. This reunion could lead to an entire new generation of fans.
德克斯特:別煞風(fēng)景了好吧。我們這次重組可能會培養(yǎng)新一代的粉絲。
Eileen: Or you could become the laughingstock of the music world.
愛琳:或者你會成為樂壇的笑柄。
Dex: Okay, that’s enough. You’re officially out of the band.
德克斯特:好了,夠了。你被正式除出樂隊了。
Eileen: I didn’t know I was in the band.
愛琳:我都不知道我在樂隊里待過。
Dex: I had considered making you a backup singer, but I can’t deal with your negativity.
德克斯特:我還考慮過讓你當(dāng)和音歌手,可是我受不了你的這么消極。
Eileen: Oh, poor me. I’ll never find stardom.
愛琳:哦,可憐的我啊。我再也成不了明星了。
Dex: You’ve had your chance!
德克斯特:我給過你機會!
Eileen: What are you doing with all that band equipment?
Dex: The guys in the band are planning a reunion. It’s time for our comeback. It will be the stuff of legends!
Eileen: Aren’t you afraid of being called has- beens after all these years?
Dex: Bite your tongue. There is a groundswell of support for this reunion and we’re not going to disappoint the fans.
Eileen: Groundswell? Are you referring to that local news article about one-hit wonders asking, “Where are they now?”
Dex: There was a lot of good response to my quote about our possible reunion. After a 20-year hiatus, I think fans are ready for more music from us. It should lead to a tour.
Eileen: Resurrecting your music career might be harder than you guys think.
Dex: Stop being such a killjoy. This reunion could lead to an entire new generation of fans.
Eileen: Or you could become the laughingstock of the music world.
Dex: Okay, that’s enough. You’re officially out of the band.
Eileen: I didn’t know I was in the band.
Dex: I had considered making you a backup singer, but I can’t deal with your negativity.
Eileen: Oh, poor me. I’ll never find stardom.
Dex: You’ve had your chance!