Missing a Deadline
錯過截止日期
Oliver: I’ve just had to tell a client that I’m running behind and I won’t make the deadline.
奧利弗:我剛剛告訴客戶我要晚點(diǎn)了,在截止日期前我完不成了。
Alena: How did she take it?
埃萊娜:客戶什么反映?
Oliver: Not so well, at first. I knew she wouldn’t be happy, so I’ve been in a dilemma for days: Should I tell her now that I’m going to miss the deadline, or wait until the deadline has passed.
奧利弗:起初,不太好。我知道她會不高興。我也糾結(jié)了很多天:我現(xiàn)在是不是應(yīng)該告訴她我要錯過最后的期限了,還是應(yīng)該等到截止期限后告訴她啊?
Alena: For what it’s worth, I think you did the right thing. It gives her advance notice in case it affects other parts of her project.
埃萊娜:無論如何,我認(rèn)為你認(rèn)為你做的是正確的。這能讓她提前知道,以防影響她其他的工作。
Oliver: That’s what I thought, too. I also offered to make up for any inconvenience the delay would cause.
奧利弗:我也是這么想的。我也愿意彌補(bǔ)推遲所造成的各種的不便。
Alena: Did she take you up on it?
埃萊娜:她接受了嗎?
Oliver: No, she said that giving me a three-day extension wouldn’t set her back, but if it dragged on for longer than that, it would put her in an awkward spot, and she would let me know.
奧利弗:她說時間可以再延長3天,但是不能再往后拖了。否則的話,她也會很為難。這樣她也會通知我的。
Alena: I’m glad you came to an understanding. So you’ll have it done by the new deadline, right?
埃萊娜:我非常高興你能理解。所以你會在新的截止日期前完成,對嗎?
Oliver: Yes, even if I have to do without sleep, food, or bathroom breaks for the next week.
奧利弗:對啊!即使下周不睡覺、不吃飯、不洗澡,也要完成。
Alena: That’s very dedicated of you, though potentially messy.
埃萊娜:盡管那樣會很邋遢,但是你也太拼了。
注釋:
deadline.n.最后期限; 截止期限
例句:We were not able to meet the deadline because of manufacturing delays.
因?yàn)橹圃旆矫娴难诱`,我們沒能趕上最后期限。
dilemma.n.窘境,困境; 進(jìn)退兩難
例句:I didn't have a ready answer for this dilemma.
我沒有想出解決這個困境的現(xiàn)成答案。
extension.n.延長,延期;
例句:After a further four-month extension of her probation period, she was sacked.
在又試用了4個月后,她被開除了。
awkward.adj.令人尷尬的; 難對付的;
例句: Unfortunately, Grandma always seems to awaken at awkward moments.
不幸的是,奶奶好像總是醒來的不是時候
Missing a deadline
Oliver: I’ve just had to tell a client that I’m running behind and I won’t make the deadline.
Alena: How did she take it?
Oliver: Not so well, at first. I knew she wouldn’t be happy, so I’ve been in a dilemma for days: Should I tell her now that I’m going to miss the deadline, or wait until the deadline has passed.
Alena: For what it’s worth, I think you did the right thing. It gives her advance notice in case it affects other parts of her project.
Oliver: That’s what I thought, too. I also offered to make up for any inconvenience the delay would cause.
Alena: Did she take you up on it?
Oliver: No, she said that giving me a three-day extension wouldn’t set her back, but if it dragged on for longer than that, it would put her in an awkward spot, and she would let me know.
Alena: I’m glad you came to an understanding. So you’ll have it done by the new deadline, right?
Oliver: Yes, even if I have to do without sleep, food, or bathroom breaks for the next week.
Alena: That’s very dedicated of you, though potentially messy.