Ukraine, Pro-Russian Forces Trade Prisoners to Mark the New Year
烏克蘭和親俄武裝交換戰(zhàn)俘慶賀新年
Ukraine and pro-Russian separatist rebels had the largest exchange of prisoners on Wednesday since the start of the conflict in 2014.
烏克蘭同親俄分離主義反叛分子周三進(jìn)行了2014年沖突開(kāi)始以來(lái)最大規(guī)模的換俘行動(dòng)。
The exchange allowed hundreds of former prisoners to return home ahead of the New Year and Orthodox Christmas.
這次換俘使得數(shù)百名戰(zhàn)俘得以在新年和東正教圣誕節(jié)前回到家中。
More than 10,000 people have died in the war. Reports of deaths and injuries continued daily this year despite a ceasefire in 2015.
已經(jīng)有超過(guò)1萬(wàn)人在這次沖突中死亡。盡管2015年實(shí)現(xiàn)了?;穑衲耆匀幻刻於加袀鰣?bào)告。
The mother of a Ukrainian prisoner received a call from her son Oleksandr Oliynyk. He said, "Mum, I'm already here."
一位烏克蘭戰(zhàn)俘的母親接到了兒子Oleksandr Oliynyk的電話(huà)。他說(shuō):“媽媽?zhuān)乙呀?jīng)回來(lái)了。”
She told a Ukrainian news channel, "You cannot imagine what it means for a mother, to not see your child for three-and-a-half years, since August 2014."
她對(duì)烏克蘭一家新聞?lì)l道表示:“你無(wú)法想象一位母親從2014年8月份開(kāi)始的三年半時(shí)間里都看不到自己的孩子意味著什么!”
The Ukrainian government in Kiev agreed to hand over 306 prisoners to the pro-Russian rebels and to receive 74 prisoners in return.
烏克蘭政府同意將306名戰(zhàn)俘移交給親俄叛亂分子,并接收74名戰(zhàn)俘。
Ukrainian President Petro Poroshenko confirmed on social media "All 74 Ukrainian hostages are already at home, on the territory controlled by our army."
烏克蘭總統(tǒng)波羅申科在社交媒體上證實(shí)“所有74名烏克蘭人質(zhì)已經(jīng)回到了家中,站到了我們軍隊(duì)控制的領(lǐng)土。”
Poroshenko added that among the prisoners handed to Ukraine were a historian and a "cyborg" - the nickname Ukrainians gave to soldiers who defended Donetsk airport in one of the conflict's most intense battles in 2014.
波羅申科補(bǔ)充說(shuō),移交給烏克蘭的戰(zhàn)俘中包括一名歷史學(xué)家以及一名“機(jī)械人”- 這是授予在2014年沖突的一場(chǎng)最激烈戰(zhàn)斗中守衛(wèi)頓涅茨克機(jī)場(chǎng)的士兵的昵稱(chēng)。
The exact number of prisoners returned to rebel-held territory is unclear. Viktor Medvedchuk is Ukraine's representative to ongoing peace talks. He told the Russian news agency TASS that some captives refused to return.
返回反叛分子控制領(lǐng)土的戰(zhàn)俘確切人數(shù)尚不清楚。維克多·梅德維奇(Viktor Medvedchuk)是烏克蘭方面參與仍在進(jìn)行的和談的代表。他對(duì)俄羅斯塔新社表示,一些戰(zhàn)俘拒絕回國(guó)。
TASS reported that Medvedchuk also expected more exchanges in 2018. The Ukrainian state security service said 103 prisoners remained in separatist hands.
塔斯社報(bào)道稱(chēng),梅德維奇還預(yù)計(jì)2018年會(huì)交換更多戰(zhàn)俘。烏克蘭國(guó)家安全局表示有103名戰(zhàn)俘還在分裂分子手中。
The exchange came as U.S. Secretary of State Rex Tillerson asked Russia to "lower the level of violence" in eastern Ukraine.
這次換俘正值美國(guó)國(guó)務(wù)卿蒂勒森要求俄羅斯“降低烏克蘭東部的暴力水平。”
Russian officials in Moscow did not comment on the exchange. Ukraine and its Western allies say the Russian government supports the pro-Russian separatists with troops, cash, and heavy weapons. Moscow denies the claim.
莫斯科的俄羅斯官員并未對(duì)這次換俘發(fā)表評(píng)論。烏克蘭及其西方盟友表示,俄羅斯政府向親俄分離分子支援了士兵、現(xiàn)金和重武器。莫斯科否認(rèn)了這一說(shuō)法。
German Chancellor Angela Merkel and French President Emmanuel Macron welcomed the exchange in a joint statement. They said both sides should release the remaining captives.
德國(guó)總理默克爾和法國(guó)總統(tǒng)馬克龍?jiān)谝豁?xiàng)聯(lián)合聲明中對(duì)這次換俘表示歡迎。他們表示雙方都應(yīng)該釋放剩余的戰(zhàn)俘。
Germany's foreign ministry said it was an important step in acting on the ceasefire agreement agreed in the Belarus capital Minsk. The agreement was signed by Ukraine, Russia, Germany, and France in early 2015.
德國(guó)外交部表示,這是踐行在白俄羅斯首都明斯克達(dá)成的?;饏f(xié)議的重要一步。2015年初烏克蘭、俄羅斯、德國(guó)以及法國(guó)簽署了這一協(xié)議。
"Above all, it is also an important humanitarian gesture before the New Year and Orthodox Christmas," a foreign ministry statement said.
德國(guó)外交部發(fā)表聲明稱(chēng):“最重要的是,這是新年和東正教圣誕節(jié)之前一項(xiàng)重大的人道主義舉動(dòng)。”
I'm Jill Robbins.
吉爾·羅賓斯報(bào)道。
Ukraine and pro-Russian separatist rebels had the largest exchange of prisoners on Wednesday since the start of the conflict in 2014.
The exchange allowed hundreds of former prisoners to return home ahead of the New Year and Orthodox Christmas.
More than 10,000 people have died in the war. Reports of deaths and injuries continued daily this year despite a ceasefire in 2015.
The mother of a Ukrainian prisoner received a call from her son Oleksandr Oliynyk. He said, “Mum, I’m already here.”
She told a Ukrainian news channel, “You cannot imagine what it means for a mother, to not see your child for three-and-a-half years, since August 2014.”
The Ukrainian government in Kiev agreed to hand over 306 prisoners to the pro-Russian rebels and to receive 74 prisoners in return.
Ukrainian President Petro Poroshenko confirmed on social media “All 74 Ukrainian hostages are already at home, on the territory controlled by our army.”
Poroshenko added that among the prisoners handed to Ukraine were a historian and a “cyborg” - the nickname Ukrainians gave to soldiers who defended Donetsk airport in one of the conflict’s most intense battles in 2014.
The exact number of prisoners returned to rebel-held territory is unclear. Viktor Medvedchuk is Ukraine’s representative to ongoing peace talks. He told the Russian news agency TASS that some captives refused to return.
TASS reported that Medvedchuk also expected more exchanges in 2018. The Ukrainian state security service said 103 prisoners remained in separatist hands.
The exchange came as U.S. Secretary of State Rex Tillerson asked Russia to “lower the level of violence” in eastern Ukraine.
Russian officials in Moscow did not comment on the exchange. Ukraine and its Western allies say the Russian government supports the pro-Russian separatists with troops, cash, and heavy weapons. Moscow denies the claim.
German Chancellor Angela Merkel and French President Emmanuel Macron welcomed the exchange in a joint statement. They said both sides should release the remaining captives.
Germany’s foreign ministry said it was an important step in acting on the ceasefire agreement agreed in the Belarus capital Minsk. The agreement was signed by Ukraine, Russia, Germany, and France in early 2015.
“Above all, it is also an important humanitarian gesture before the New Year and Orthodox Christmas,” a foreign ministry statement said.
I'm Jill Robbins.
_______________________________________________________________
Words in This Story
nickname – n. a name that is different from your real name but is what your family, friends, etc., call you when they are talking to you or about you
humanitarian - adj. having the quality of making other peoples' lives better
gesture - n. something said or done to show a particular feeling or attitude
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市羅漢溝十六號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群