VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語:川普和金正恩斗狠話 朝鮮威脅讓關(guān)島變成一片火海

所屬教程:as it is

瀏覽:

2017年08月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/20170810d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Nuclear Threats on Anniversary of Nagasaki Atomic Bombing

川普和金正恩斗狠話 朝鮮威脅讓關(guān)島變成一片火海

The threat of a nuclear conflict between the United States and North Korea affected an event marking the anniversary of world's second atomic attack.

美國和朝鮮兩國之間核沖突的威脅影響到了世界上第二次原子彈襲擊的周年紀(jì)念活動。

A crowd gathered in the Japanese city of Nagasaki Wednesday to remember the U.S. atomic bombing there in the final days of World War II.

周三,一群人聚集到日本長崎市,紀(jì)念二戰(zhàn)最后幾天美國用原子彈轟炸這里。

The attack took place on August 9, 1945. Three days earlier, U.S. forces had dropped an atomic bomb on the Japanese city of Hiroshima.

這次襲擊發(fā)生在1945年8月9日。三天之前,美軍在日本廣島市投下了一枚原子彈。

The mayor of Nagasaki spoke at Wednesday's observance. He said "A strong sense of anxiety is spreading across the globe that in the not too distant future these weapons could actually be used again."

長崎市市長在周三的儀式上發(fā)表了講話。他說:“一種強(qiáng)烈的焦慮正在全球蔓延,人們都擔(dān)心在不久的將來,這類武器可能會再次被使用。”

He and the crowd observed a moment of silence at 11:02, local time -- the exact time when the atomic bomb was dropped.

他和其它人員在11:02,也就是這枚原子彈被投下的確切時間進(jìn)行了默哀。

The ceremony took place a short time after U.S. and North Korea officials exchanged strong language about the North's nuclear activities.

這一儀式發(fā)生在美國和朝鮮官員對朝鮮核活動互放狠話之后不久。

U.S. and North Korea exchanged strong language

美國和朝鮮互放狠話

On Tuesday, American media reported that the U.S. Defense Intelligence Agency thinks North Korea recently succeeded in building a small nuclear warhead. The weapon is said to be small enough for the missiles that North Korea recently test-fired.

美國媒體周二報道稱,美國國防情報局認(rèn)為朝鮮最近已經(jīng)成功制造出小型化核彈頭。據(jù)說這種武器已經(jīng)足夠小,可以裝載到朝鮮最近試射的導(dǎo)彈上。

The North Korean government has threatened nuclear war with the United States in the past because of United Nations sanctions against North Korea. Those measures are meant to punish the government for its nuclear tests.

朝鮮政府過去曾經(jīng)威脅要對美國發(fā)動核戰(zhàn)爭,原因就是聯(lián)合國對朝鮮制裁。這些制裁措施是為了懲罰朝鮮政府進(jìn)行核試驗(yàn)。

U.S. President Donald Trump warned North Korea Tuesday that its threat against the United States "will be met with fire and fury like the world has never seen."

美國總統(tǒng)川普周二警告朝鮮,威脅美國“將會面臨前所未有的烈焰和怒火。”

North Korea reacted quickly to Trump's comments. The North's Korean Central News Agency said the North Korean military is examining its plan for "making an enveloping fire" around Guam. The U.S. military has bases on the island territory.

朝鮮對此迅速做出回應(yīng)。朝鮮中央新聞社表示,朝鮮軍方正在研討讓關(guān)島變成一片火海的計(jì)劃。美軍在這個島嶼領(lǐng)地上設(shè)有軍事基地。

This is the first time that North Korea has identified an exact target.

這是朝鮮首次確定一個明確目標(biāo)。

Balbina Hwang teaches at Georgetown University in Washington, D.C. She said, "The increase in rhetoric does raise existing tensions, but it does not translate into a shift of U.S. policy or strategy on North Korea."

Balbina Hwang在華盛頓特區(qū)的喬治敦大學(xué)任教。她說:“唇槍舌戰(zhàn)的確加劇了現(xiàn)有緊張局勢,但是這不會轉(zhuǎn)化為美國對朝鮮政策或戰(zhàn)略的轉(zhuǎn)變。”

A former deputy U.S. ambassador to the UN, David Pressman, is concerned about the rising tensions. "Perhaps there wasn't a careful consideration of the words of our commander in chief in this instance," Pressman said.

美國前駐聯(lián)合國副大使戴維·普雷斯曼(David Pressman)對日益緊張的局勢表示擔(dān)憂。他說:“也許我們最高統(tǒng)帥的言辭在這種情況下沒有經(jīng)過仔細(xì)考慮。”

He added that, "If ever there was a topic on which we need to be extremely precise, it's nuclear proliferation, when dealing with someone who is as unpredictable as Kim Jong Un."

他補(bǔ)充說:“在應(yīng)付金正恩這種難以捉摸的人的時候,如果有什么我們需要特別明確的話題,那就是核擴(kuò)散。”

Speaking to reporters while flying to Guam, U.S. Secretary of State Rex Tillerson said he does not believe there is a threat to the island any time soon. He added "the president is sending a strong message to North Korea in language that Kim Jong Un would understand."

美國國務(wù)卿蒂勒森在飛往關(guān)島時對記者表示,他不認(rèn)為關(guān)島面臨任何迫在眉睫的威脅。他補(bǔ)充說:“川普總統(tǒng)是在用金正恩或許能聽得懂的語言向朝鮮發(fā)出強(qiáng)硬信息。”

In Seoul, South Korean officials seem to agree with Tillerson's comment. A top official said "I do not believe the situation has reached a state of crisis, and rather think we may turn this into an opportunity to overcome the serious security condition." The South Korean news agency Yonhap reported his comments.

在首爾方面,韓國官員似乎也同意蒂勒森的說法。韓國一名高級官員表示:“我不認(rèn)為這種情況已經(jīng)達(dá)到了危機(jī)狀態(tài),而是認(rèn)為我們也許可以把它變成解決這一嚴(yán)重安全狀況的機(jī)會。

The threat of a nuclear conflict between the United States and North Korea affected an event marking the anniversary of world’s second atomic attack.

A crowd gathered in the Japanese city of Nagasaki Wednesday to remember the U.S. atomic bombing there in the final days of World War II.

The attack took place on August 9, 1945. Three days earlier, U.S. forces had dropped an atomic bomb on the Japanese city of Hiroshima.

The mayor of Nagasaki spoke at Wednesday’s observance. He said “A strong sense of anxiety is spreading across the globe that in the not too distant future these weapons could actually be used again.”

He and the crowd observed a moment of silence at 11:02, local time -- the exact time when the atomic bomb was dropped.

The ceremony took place a short time after U.S. and North Korea officials exchanged strong language about the North’s nuclear activities.

U.S. and North Korea exchanged strong language

On Tuesday, American media reported that the U.S. Defense Intelligence Agency thinks North Korea recently succeeded in building a small nuclear warhead. The weapon is said to be small enough for the missiles that North Korea recently test-fired.

The North Korean government has threatened nuclear war with the United States in the past because of United Nations sanctions against North Korea. Those measures are meant to punish the government for its nuclear tests.

U.S. President Donald Trump warned North Korea Tuesday that its threat against the United States “will be met with fire and fury like the world has never seen.”

North Korea reacted quickly to Trump’s comments. The North’s Korean Central News Agency said the North Korean military is examining its plan for “making an envelopingfire” around Guam. The U.S. military has bases on the island territory.

This is the first time that North Korea has identified an exact target.

Balbina Hwang teaches at Georgetown University in Washington, D.C. She said, "The increase in rhetoric does raise existing tensions, but it does not translate into a shiftof U.S. policy or strategy on North Korea."

A former deputy U.S. ambassador to the UN, David Pressman, is concerned about the rising tensions. “Perhaps there wasn't a careful consideration of the words of our commander in chief in this instance,” Pressman said.

He added that, "If ever there was a topic on which we need to be extremely precise, it's nuclear proliferation, when dealing with someone who is as unpredictable as Kim Jong Un."

Speaking to reporters while flying to Guam, U.S. Secretary of State Rex Tillerson said he does not believe there is a threat to the island any time soon. He added “the president is sending a strong message to North Korea in language that Kim Jong Un would understand.”

In Seoul, South Korean officials seem to agree with Tillerson’s comment. A top official said “I do not believe the situation has reached a state of crisis, and rather think we may turn this into an opportunity to overcome the serious security condition." The South Korean news agency Yonhap reported his comments.

______________________________________________________________

Words in This Story

anxiety - n. fear about what might happen

fury - n. wild and dangerous force

envelop - v. completely cover

rhetoric - n. language that is intended to influence people and that may not be honest or reasonable

translate - v. to change into a different form

shift - n. a change in position

strategy - n. a careful plan for achieving a particular goal over a long period of time

precise - adj. very accurate and exact

proliferation - n. an increase in number or amount quickly

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市湘超景園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦