迷你對話:
A:Okay, can I ask you something direct?
B:Ha! It's not like you've ever been one to beat around the bush.
A:Fair enough. Give it to me straight. Did she bully you into this?
B:No, seriously . . . I really want this.
A:I tell ya, when I got the invite, it really threw me for a loop. You've done a complete 180.
B:I know. But things have changed. I guess I've settled down.
A : I guess so.
參考翻譯 :
A: 我能問你些事兒嗎?
B: 哈!這可不像你,你說話從來都不拐彎抹角的。
A :說得對。跟我說實(shí)話不。她威脅你這么做嗎?
B: 不是的。我真的想這樣。
A :告訴你,當(dāng)我拿到請?zhí)臅r(shí)候我很驚訝。你的態(tài)度轉(zhuǎn)了180度。
B :我知道,但是事情變了,我想就這么定了。
A: 我想是吧。
詞海拾貝:
1.beat around the bush拐彎抹角,說話繞圈子
He beat around the bush for a half hour without coming to the point.
他東拉西扯地談了半小時(shí),也沒說到點(diǎn)子上。
You don't have to beat around the bush. Just tell me what the problem is so I can fix it.
你不必跟我兜圈子。直接說出你的問題,我好解決。
2.fair enough:有道理,說得對
Fair enough, you bring the drinks and I'll provide the food.
說得對,你帶飲料來,我供應(yīng)食品。
Fair enough, I think that's a very reasonable price.
有道理,我認(rèn)為那是非常公道的價(jià)格。
Fair enough, Captain. Just come and see me If you change your mind.
有道理,上校。如果有需要再來啊。
3.give it to someone straight:直截了當(dāng)告訴
You want to live at your office. Why? Give it to me straight.
你想住辦公室,為什么?有什么話就直說吧。
If you don't come clean right now I'll call your old man in here and give it to him straight.
如果你不馬上坦白,我就要把你老子喊來,把這些情況直截了當(dāng)?shù)馗嬖V他。
He asked the doctor to give it to him straight and tell him what the matter is.
他請求醫(yī)生將他的情況據(jù)實(shí)相告。
4.bully someone into something:威脅某人干某事
The manager tried to bully his men into work harder by threatening them with dismissal
經(jīng)理企圖以解雇相威脅,迫使職工更賣力氣。
He tried to bully me into supporting him.
他企圖威脅我支持他。
If she had to wait much longer, Mammy would certainly come in search of her and bully her into the house.
如果她還要等候很久,嬤嬤就一定會來尋找她,并把她趕回家去。
She had employed this person to bully John into marrying her.
她現(xiàn)在買通了這個(gè)人來威脅他去和她結(jié)婚。
5.do a 180:有180度的大轉(zhuǎn)變
She does do a 180 in study this term, tired of study.
她這個(gè)學(xué)期在學(xué)習(xí)上完全改變了。
From: https://www.hxen.com/oralenglish/xiaoduihua/2012-09-17/196534.html