This week, he said something different.
本周,他說了一些不同的事情。
According to new reports, during an interview with Oprah Winfrey, Armstrong admitted to doping , to using performance enhancing drugs.
據(jù)最新的報道稱,在接受奧普拉·溫弗瑞采訪期間,阿姆斯特朗承認服用禁藥,使用提高成績的藥物。
That interview was airing later this week, the reaction on social media was fast and a lot of it was angry.
本周晚些時候播出的采訪引起了社會廣泛關注而對此憤怒者居多。
One person said this guy is a loser and a liar .
一個人表示這家伙是個失敗者和騙子。
Another posted, he had the opportunity to be honest from the begining, winning was more important.
另一人表示他有從一開始就誠實的機會,贏得勝利更為重要。
Why is news getting such an intense reaction?
為什么新聞媒體的反應如此強烈?
Well, the answer might come from looking at how Lance Armstrong got here.
答案可能來自蘭斯·阿姆斯特朗。
Right as his cycling career was taking off, Armstrong was diagnosed with cancer.
在自行車運動生涯開始之初,阿姆斯特朗被診斷出患有癌癥。
It spread to his lungs, stomach and brain, after a surgery in late 1996, he was told cancer free.
而后傳播到他的肺,胃及大腦,在1996年晚些時候手術后,他被告知根治了癌癥。
The next year he helped creat the Livestrong foundation, its goal was to benefit cancer research and cancer patients.
第二年,他幫助創(chuàng)建了阿姆基金會,其目的是癌癥研究及幫助癌癥患者。
You've probably seen people wearing the yellow wristbands, you might have worn one yourself.
你可能見過有人戴著黃色腕帶,而你也可能擁有一條。
Armstrong's efforts help that foundation raise millions of dollars.
阿姆斯特朗的努力幫助基金會籌集了數(shù)百萬美元。
In 1999, less than 3 year after he beat cancer, Armstrong won the Tour De France, then he won it again and again, a cancer survivor winning cycling's most famous race seven times in a row.
在1999年,不到3年之后他戰(zhàn)勝了癌癥,阿姆斯特朗贏得了環(huán)法自行車賽,然后他贏得了一站又一站,一位癌癥幸存者連續(xù)七次贏得最著名的自行車比賽。
And despite accusations always denying that he cheated to do it.
盡管指責總是否認他是騙來的輝煌。
Then last year, the U.S Anti-Doping Agency released a report, it accused Armstrong of being at the center of a very sophisticated doping program while he was winning his Tour De France titles.
然后是去年美國反興奮劑機構公布了一份報告,指責阿姆斯特朗成為一項非常復雜的服用禁藥團體的中心而他正在贏取自己的環(huán)法自行車賽冠軍。
In the report, former teammates admitted to doping and ways of beating drug tests.
在報告中,前隊友承認服用禁藥并且混過藥物測試。
The International Cycling Union then stripped Lance Armstrong of all seven Tour De titles and banned him from professional cycling for life.
然后國際自行車聯(lián)盟剝奪了蘭斯·阿姆斯特朗的全部七項冠軍并禁止他終身職業(yè)騎行。
Armstrong denied the allegations through all of it, until this week.
阿姆斯特朗一直否認這些指控,直到上周的采訪。
Well, this is something we're talking about on our blog, in the court of public opinion, Lance Armstrong is in deep trouble.
嗯,這是在我們的博客公眾法庭上正在談論的,蘭斯·阿姆斯特朗有大麻煩了。
And the question we're asking is will the public ever forgive him?
而我們的問題是公眾會原諒他嗎?
Do you think the public ever should forgive him?
你認為公眾應該原諒他嗎?
注:譯文來自可可英語
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思信陽市云龍包裝廠家屬院(工區(qū)路)英語學習交流群