CNN英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2013年01月CNN新聞聽力 >  內(nèi)容

CNNnews:北愛爾蘭民眾抗議懸掛國(guó)旗決定

所屬教程:2013年01月CNN新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8508/20130116cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The first story we're talking about today is in Northern Ireland.

我們今天要談的第一個(gè)故事發(fā)生在北愛爾蘭。

Protests have been going on there for about a week now.

現(xiàn)在抗議活動(dòng)已經(jīng)持續(xù)了大約一個(gè)星期。

The ones yesterday in the Northern Irish capital of Belfast.

昨天的一起抗議發(fā)生在北愛爾蘭首府貝爾法斯特。

They started out peacefully, but some of them turned violent later on.

開始是很和平,但后來其中的一些人變得越發(fā)暴力。

There's a lot of history behind these protests and it starts with geography .

抗議活動(dòng)背后有很多歷史原因而且爆發(fā)的原因是地理問題。

Here is Northern Ireland.

這就是北愛爾蘭。

What's interesting is that it's not actually part of the Republic of Ireland.

有趣的是, 北愛爾蘭其實(shí)并不是愛爾蘭共和國(guó)的一部分。

It's part of the United Kingdom and that's what's behind this tension.

它是英國(guó)的一部分,而這就是緊張關(guān)系背后的關(guān)鍵所在。

Nationalists who are mostly Catholic think Northern Ireland should be part of the Republic of Ireland.

大多是天主教徒的民族主義者們認(rèn)為北愛爾蘭應(yīng)該歸屬于愛爾蘭共和國(guó)。

Unionists or Loyalists who are mostly Protestants wanted to stay part of the United Kingdom.

而大多是新教徒的工會(huì)成員或擁護(hù)者們想將其留在英國(guó)。

The conflict between those two groups lead to decades of violence.

所以這兩個(gè)團(tuán)體之間的沖突導(dǎo)致數(shù)十年的暴力流血事件。

More than 3,000 people were killed a peace deal was signed in 1998.

1998年超過3000人死亡后才簽署了一項(xiàng)和平協(xié)議。

The protests happening are connecting to a decision that regarding the British flag.

發(fā)生的抗議活動(dòng)都直接關(guān)系到關(guān)于英國(guó)國(guó)旗的懸掛決定。

In Belfast, the capital of Northern Ireland, the flag used to fly over city hall everyday of the year.

在北愛爾蘭的首都貝爾法斯特,這面旗幟常年在市政廳外飄揚(yáng)。

Last month, local officials decide to limit that to 18 days per year.

而上個(gè)月,當(dāng)?shù)毓賳T決定將懸掛期限限制為每年18天。

Unionists weren't happy about that.

工會(huì)成員們對(duì)此表示不快。

They've been protesting in front of city hall and other spots around Northern Ireland.

他們一直在市政廳前及北愛爾蘭的各處抗議。

In some cases, protestors have fought with police officers.

在某些情況下,抗議者甚至與警方大打出手。

They've thrown concrete blocks, bricks, even gasoline bombs at police.

他們朝警方扔混凝土塊,磚塊,甚至汽油炸彈。

Officers have responded by using water cannons to break up the protests.

官員們用高壓水炮作為回應(yīng)驅(qū)散抗議活動(dòng)。

一些新教徒和天主教徒也在為此互相爭(zhēng)斗。

We are staying in Europe for our next story which takes from Northern Ireland down to Italy.

我們下一站前住歐洲,從北愛爾蘭到意大利。

One year ago yesterday, a cruise ship ran aground off the Italian coast.

一年前的昨天,一艘游船在意大利海岸擱淺。

A lot of you remember this.

你們很多人可能都記得這一事件。

There were 3,200 passengers on board the Coast Concordia.

康科迪亞甲板上有3200名乘客。

There were another 1,000 crew members and 32 people on that ship lost their lives in the accident.

而另外的1000名船員和32人在那艘船的事故中失去了生命。

Family members for the victims and some of the people who survived the wreck gathered for memorial service on the anniversary.

在周年紀(jì)念儀式受害者的家庭成員們和一些幸存下來的人聚集到了一起。

A larger boulder with the victims' names was lowered into the sea and relatives tossed notes into the water.

刻有受害者名字的一塊巨石被放入海中而家人們向水中扔些記錄以表對(duì)逝者的哀思。

This is what the Coast Concordia looks like now.

這就是現(xiàn)在康科迪亞的樣子。

It's still on its side in the water.

它的一側(cè)仍然沉在水中。

Crews are working to salvage the ship to get the thing upright and towed into port.

救援人員正在努力救助船舶以使船身直立。

Those efforts are taking longer than expected.

而這項(xiàng)工作比預(yù)計(jì)的時(shí)間要長(zhǎng)。

And officials say it could take until this September.

官員稱可能要等到今年9月才能完成。

Next up, we're heading to the capital of China, Beijing.

接下來,我們前往中國(guó)的首都,北京。

Experts say that city has something in common with Los Angeles: smog.

專家表示北京與洛杉磯有一些共同點(diǎn):這就是煙霧。

This gray haze is hanging in the air, making things hard to see.

陰霾懸浮在空中,使可見度降低。

Yesterday, the smog levels in Beijing hit record levels.

昨天,霧水平達(dá)到創(chuàng)紀(jì)錄。

The number is off the charts.

這個(gè)數(shù)字已經(jīng)打破了紀(jì)錄。

Authorities warn people there to stay inside.

當(dāng)局希望人們呆在室內(nèi)。

Last year nearly 700 flights were canceled at Beijing airports because of haze and smog.

去年, 北京近700架航班因?yàn)轹埠蜔熿F被取消。

Officials in China say that the air quality in the capital has gotten better since Beijing hosted the 2008 Olympics.

官員表示自舉辦2008年奧運(yùn)會(huì)以來北京的空氣質(zhì)量已經(jīng)變得更好。

But residents say the pollution levels have gotten worse.

但是當(dāng)?shù)鼐用穹Q污染水平已經(jīng)變得更為糟糕。

Back in the US, two sides of the country experience various different kinds of weather this weekend.

讓我們?cè)俅位氐矫绹?guó), 周末這個(gè)國(guó)家的兩端經(jīng)歷著截然不同的天氣。

On one coast, you had freeze mornings;

在海岸地區(qū), 早晨起來外面已經(jīng)冰天雪地;

on the other, you had people walking around in shorts.

而在另一邊, 你周圍的人穿著短袖出行。

You might expect the warmer temperatures to be out west, no, not the case here.

你可能期望西部更高的溫度,不,這種情況不會(huì)出現(xiàn)在這里。

It was 30 degrees below normal in some spots there.

這里某些地方低于正常30度。

Overnight low in Los Angeles: 38 degrees.

而洛杉磯夜里達(dá)到零下38度。

A freeze morning in Phoenix, Arizona.

在亞利桑那州鳳凰城早上已經(jīng)非常寒冷。

And then you move over to the east, and some cities have temperatures that were 30 degrees above normal.

而你轉(zhuǎn)向東方,一些城市的溫度已經(jīng)高于正常30度。

In Washington D. C., the high on Saturday was 62. Here in Atlanta, 76.

在華盛頓特區(qū),周六高溫是62度。而亞特蘭大是76度。
注:譯文來自可可英語(yǔ)

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市合成景園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦