BBC News with Marion Marshall
The United Nations Security Council is holding an emergency session to discuss the conflict in Mali. Before the meeting, France said it was seeking more international backing for its military offensive against Islamist fighters in the West African country. On the ground, Malian rebels have seized the central town of Diabaly from government troops. Mark Doyle reports from Bamako.
聯(lián)合國安理會召集緊急會議,討論馬里沖突。召開會議前,法國稱自己正在為抵抗這個西非國家的軍事反判力量尋求國際支持。在馬里的戰(zhàn)斗現(xiàn)場,反叛軍已從政府軍手中攫取了中心小鎮(zhèn)Diabaly。Mark Doyle從巴馬科報道。
Day four of the French military operation and a mixed picture is emerging. The air campaign has hit several rebel rear bases in the Sahara desert, but the French military admit that an Islamist column pushed on in the centre of the country. The Islamists are still hundreds of miles away from the capital Bamako, and the French say this city would have fallen without their military intervention. But the rebels are well-equipped and apparently determined.
目前已經形成了法國為期四天的軍事行動以及各國參于的復雜局面??諔?zhàn)襲擊了反叛軍位 于撒哈拉沙漠的幾個后方基地,但是法國軍方承認伊斯蘭軍事力量已經深入了馬里腹地。盡管伊斯蘭軍事分子目前離首都巴馬科還有上百英里,但是法國說,如果各 國不進行軍事干涉,馬里將會陷落,因為這些反叛軍裝備精良, 并且顯然充滿決心。
The Iraqi authorities say they’ve started releasing hundreds of detainees in an apparent response to recent protests by the Sunni minority. The Deputy Prime Minister for Energy Hussain al-Shahristani apologised to the prisoners, saying they had been held unlawfully because of bureaucratic delays. He said more than 300 detainees had been released in the past week since he formed a government committee to look into protesters’ demands.
伊拉克當局稱,作為對遜尼少數(shù)派近來抗議的回應,已開始釋放上百名被拘留的遜尼派人士。負責能源的副首相沙赫雷斯塔尼向這些被拘留的人道歉,稱他們由于官僚體制拖延之風,而被非法拘禁。他透露,自從成立調查抗議者需求的政府委員會,上周已釋放300多名被拘留者。
A group of Muslim clerics in Saudi Arabia has called on the government to put detainees held on security charges on trial or release them. The petition by 100 clerics in the ultra-conservative province of Qassim follows the detention of 11 women staging a small protest demanding the release of their relatives. The petition calls for fair hearings for prisoners warning that disaffection is growing, leading to protests and sit-ins.
沙特阿拉伯的一群穆斯林神職人員號召政府對因安全指控而被拘禁者要么進行審判,要么釋放他們。在極端保守的卡西姆省,11 名婦女由于要求當局釋放他們的親戚而進行的小型抗議活動而被拘留,100名神職人員為此聯(lián)名請愿。請愿書要求對這些被拘禁者舉行聽證會,并警告滋長抗議和 靜坐的不滿情緒正日益增長。
A judge in Greece has ruled that a group of prisoners who escaped from jail last year committed no offence because they had been held in appalling conditions. The judge said that they were simply escaping humiliation. The ruling was made in November, but it’s only now been made public. Mark Lowen is in Athens.
希臘一名法官裁定一組從監(jiān)獄逃跑的囚犯無罪,因為他們曾被關押在極其可怕的條件下。法官稱他們只是為了逃離屈辱。這一決定是于去年11月做出,只是現(xiàn)在才公訴于眾。Mark Lowen在雅典報道。
Cramped, dirty and a breach of human rights—that was the view of the Greek judge about the prison where the 15 nationals had been held. The men were said to have been detained with others in a room of 15 m2 with one toilet and no water or bedding. Some had caught typhoid and had no access to medical care. Greece is the main entry point for illegal immigrants into Europe—over 80 per cent pass through the country. And human rights groups have frequently condemned the state of detention centres.
監(jiān)獄擁擠不堪、又臟又亂以及各種侵犯人權的行為,這就是這名希臘法官對這15名被拘留的希臘人所關押的監(jiān)獄的看法。據說這 15人與其他犯人都被關押在一間15平方米的房間,房間里只有一間廁所、沒有上下水也沒有床鋪。有些犯人得了傷寒,卻得不到醫(yī)治。希臘是進入歐洲的非法移 民的主要入口國家,超過80%的非法移民取道希臘抵達歐洲。人權組織屢次譴責該國的拘留中心的惡劣條件。
Long queues have formed in Havana outside embassies and the passport office after new legislation came into force allowing Cubans to travel abroad. Most Cubans will only need a valid passport and a visa to leave the communist-run island after more than five decades of severe restrictions. But the cost of applying for a visa is still high for the majority of Cubans—up to ten times the average monthly wage. World News from the BBC
哈瓦那的各大使館以及護照辦公室外排起了長隊,這是因為一項允許古巴人出國旅游的新立法開始實施生效。絕大多數(shù)古 巴人都非常渴望擁有一張有效護照,以離開這座50多年來嚴格管控出國旅游的共產主義小島。但是申請護照的費用對大多數(shù)古巴人來說依然過于昂貴,高達平均月 工資的十倍。
President Barack Obama says he’s now reviewing proposals to curb gun violence a month after the Connecticut school shooting where 20 children and six adults were killed by one gunman. President Obama said he’s studying proposals made by his Vice President Joe Biden. As Paul Adams reports from Washington:
在康乃狄克州發(fā)生一名槍手槍殺20名兒童和6名成人的學校暴力事件之后,奧巴馬總統(tǒng)說他正在審查控制槍支暴力的提案??偨y(tǒng)奧巴馬說他正在研究由副總統(tǒng)喬•拜登提交的提議。Paul Adams從華盛頓報道。
He indicated that background checks, a renewed ban on assault weapons and keeping high-capacity magazines out of the wrong hands would all be on the list. Not everything, he said, would require legislation. He cited effective tracking of gun data as one example of the sorts of measures the administration could pursue without the help of Congress. But he urged members of Congress to examine their conscience and said the opponents of new controls were very good at whipping up fears that the federal government was simply planning to take people’s guns away.
奧 巴馬表示,背景檢查、重續(xù)了襲擊性武器的禁令、以及讓高容量彈藥雜志遠離壞人都包含在提議所列措施之中。他說,并非提議中的每一項都需要立法。他舉例有效 的槍支數(shù)據紀錄可采取的諸多措施之一,行政管理部門在不需要國會批準的情況下即可采取的措施。但是他敦促國會議員重新審視自己的良知,并說那些反對管制的 議員們非常擅于在民眾中激起對政府計劃收回槍支的恐懼心理。
A convoy consisting of thousands of supporters of an influential Pakistani religious scholar, Tahir-ul-Qadri, has arrived in the capital Islamabad demanding electoral reform. Tahir-ul-Qadri says he wants a bloodless revolution, but the authorities accuse him of trying to postpone the election due in May.
非常有影響力的巴基斯坦宗教學者Tahir-ul-Qadri的上千名支持者組成的護送團已經抵達首都伊斯蘭堡,他們要求進行選舉改革。Tahir-ul-Qadri說他想要一個不流血的革命,但是當局控告他企圖拖延本應在5月舉行的選舉。
New research suggests that Australia’s population wasn’t completely isolated from the rest of the world for thousands of years as previously thought. A study of Aboriginal DNA suggests that Australia experienced a wave of migration from India 4,000 years ago. Rebecca Morelle reports.
新的研究表明,幾千年來,澳大利亞人并未如之前人們所認為的那樣,完全與世界其他地區(qū)完全隔絕。對該洲土著居民的DNA研究表明,4000年前,澳大利亞曾經歷了從印度的移民潮。Rebecca Morelle報道。
A team of researchers compared the DNA of Aboriginal Australians with genetic material from around the world. By looking at small variations in the genes, they were able to see who was closely related to whom. They found that Australian and Indian DNA have mingled about 4,000 years ago, meaning some intrepid Indian explorers arrived on the continent at around that time and they might not have come empty-handed. The scientists think the migrants brought along advanced stone tools called microliths.
研究組對比了澳洲土著居民的DNA與全世界基因材料。通過 對基因中細微變化的研究,可以清楚的看出,哪種人與與另一種人緊密相關??茖W家們發(fā)現(xiàn),澳大利亞人和印度人的DNA在4000前左右發(fā)生過融合,這意味著 一些大膽無畏的印度探險家在4000年前左右到達了澳洲,并且很可能他們不是兩手空空而來??茖W家們認為這些印度移民隨身帶來了一種叫做細石器的先進石制 工具。