1--Have you ever been shopping and heard someone say: I don't want to break the bank.
2--This is a simple phrase that you can easily add to your American English vocabulary.
1--Let's hear it in a conversation.
2--I wanted to buy a new car. I saw one at the dealership yesterday, but it was so expensive!
1--How expensive?
2--very expensive -- way too much for me.
1--I can't afford it, and I don't want to break the bank.
2--This phrase means to use up all of your money, and it comes from gambling.
1--If a gambler wins more money than the casino has on hand, it's called "breaking the bank."
2--And when someone has no money, you can say he is "broke."
===================================
注解:
1.vocabulary詞匯量
2.dealership經(jīng)銷商
3.gambler賭徒
===================================
譯文:
1--你購(gòu)物的時(shí)候,聽(tīng)見(jiàn)別人說(shuō)“I don't want to break the bank”(我可不想傾家蕩產(chǎn))吧!
2--這是一個(gè)很簡(jiǎn)單的短語(yǔ),可以把它收錄到你的美式
英語(yǔ)詞匯中。
1--讓我們一起在對(duì)話中聽(tīng)聽(tīng)。
2--我不想買新車。我昨天在經(jīng)銷商那里看到了一輛,但是太貴了。
1--有多貴?
2--對(duì)我來(lái)說(shuō),相當(dāng)貴。
1--我買不起。我可不想傾家蕩產(chǎn)。(break the bank)
2--這個(gè)短語(yǔ)的意思是花光你所有的錢,它是賭博的行話。
1--如果一個(gè)賭徒贏得錢比賭場(chǎng)手頭的錢還要多,那么這就叫做“breaking the bank”(使莊家的錢輸光)。
2--當(dāng)某人沒(méi)錢的時(shí)候,你可以稱他為“broke”(破產(chǎn))。