5月7日至10日,首屆中國國際消費品博覽會將在海南省??谑信e辦。來自69個國家和地區(qū)的企業(yè)參展,國外參展品牌超1300個,國內品牌超1200個,預計展會期間各類觀眾將超20萬人次。
The first China International Consumer Products Expo is scheduled for May 7-10 in Haikou, capital of south China's Hainan province. More than 1,300 global brands from 69 countries and regions and over 1,200 domestic labels will participate in the expo, which is expected to attract more than 200,000 visitors.

2021年4月30日無人機拍攝的首屆消博會舉辦地海南國際會展中心。(圖片來源:新華社)
【知識點】
國家“十四五”規(guī)劃綱要提出,加快構建以國內大循環(huán)為主體、國內國際雙循環(huán)相互促進的新發(fā)展格局。深入實施擴大內需戰(zhàn)略,增強消費對經濟發(fā)展的基礎性作用和投資對優(yōu)化供給結構的關鍵性作用,建設消費和投資需求旺盛的強大國內市場。
由商務部和海南省人民政府共同主辦的中國國際消費品博覽會(以下簡稱“消博會”),是國內首個以消費精品為主題的國家級展會,是構建新發(fā)展格局的新載體。首屆消博會聚焦“高、新、優(yōu)、特”消費精品,對標國際專業(yè)會展運營規(guī)則,匯聚全球高端優(yōu)質消費精品資源,力爭打造成為國際消費精品全球展示交易的重要平臺和海南自貿港的標志性工程。
從服貿會擴大服務業(yè)開放,到進博會擴大進口,再到加快建設海南自貿港、舉辦消博會搭建全球消費精品展示平臺,中國以實際行動踐行“中國開放的大門不會關閉,只會越開越大”。
【重要講話】
開放是發(fā)展進步的必由之路,也是促進疫后經濟復蘇的關鍵。我們要推動貿易和投資自由化便利化,深化區(qū)域經濟一體化,鞏固供應鏈、產業(yè)鏈、數(shù)據(jù)鏈、人才鏈,構建開放型世界經濟。
Openness is essential for development and progress. It also holds the key to post-COVID economic recovery. We need to promote trade and investment liberalization and facilitation, deepen regional economic integration, and enhance supply, industrial, data and human resources chains, with a view to building an open world economy.
——2021年4月20日,習近平在博鰲亞洲論壇2021年年會開幕式上的視頻主旨演講
【相關詞匯】
新發(fā)展格局
new development paradigm
貿易和投資自由化便利化
trade and investment liberalization and facilitation
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思隨州市市國土資源局住宅區(qū)(白云湖東堤192號)英語學習交流群