英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

國辦發(fā)文 聚焦老年人面臨的“數字鴻溝”問題

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2020年11月26日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
11月24日,國務院辦公廳公布《關于切實解決老年人運用智能技術困難的實施方案》,針對老年人運用智能技術遇到的種種“痛點”“難點”,提出解決方案。

The plan sets objectives for work in the 2020-2022 period focusing on seven types of services and scenarios most frequently used by or facing the elderly, such as day-to-day traveling, medical treatment, recreational activities, and civic services.

方案聚焦老年人日常生活涉及的出行、就醫(yī)、文娛、辦事等7類高頻事項和服務場景,提出了2020至2022年期間的工作目標。

By the end of 2022, the level and convenience of smart services for the elderly will be significantly improved, online and offline services will be better coordinated, and long-term mechanisms bridging the digital divide will be established, according to the plan.

方案提出,到2022年底前,老年人享受智能化服務水平顯著提升、便捷性不斷提高,線上線下服務更加高效協(xié)同,解決老年人面臨的“數字鴻溝”問題的長效機制基本建立。

【單詞講解】

這里的digital divide就是我們所說的“數字鴻溝”或“信息鴻溝”,也可以用digital gap來表示,指在全球數字化進程(global digitalization)中,不同國家、地區(qū)、行業(yè)、企業(yè)、社區(qū)之間,由于對信息、網絡技術的擁有程度、應用程度以及創(chuàng)新能力的差別而造成的信息落差及貧富進一步兩極分化的趨勢。

快速發(fā)展的信息技術,讓更多人享受便利的同時,卻在老年人面前劃出一道無形的“鴻溝”。無健康碼出行不便,網上掛號、網上就醫(yī)、網上購物“障礙”重重。

針對這些問題,方案均提出了應對方式。

Improvements will include securing elderly services in emergencies, including optimizing the health screening procedure that requires health codes produced with mobile applications before entering public places, and offering basic services to senior citizens staying at home.

做好突發(fā)事件應急響應狀態(tài)下對老年人的服務保障,包括完善“健康碼”管理便利老年人通行、保障居家老年人基本服務需要。

The plan urged efforts to help the elderly make medical treatment appointments by providing diversified channels and improving the way online appointments are made.

便利老年人日常就醫(yī),包括提供多渠道掛號等就診服務、優(yōu)化老年人網上辦理就醫(yī)服務。

It also underscored the importance of retaining traditional financial service modes while making online consumption more convenient for this group.

保留傳統(tǒng)金融服務方式、提升網絡消費便利化水平。

To improve the competence of the elderly in terms of technology, measures will be taken to increase the supply of senior-friendly products, redesign internet applications, and enhance technology training for them.

便利老年人使用智能化產品和服務應用,包括擴大適老化智能終端產品供給、推進互聯(lián)網應用適老化改造、開展老年人智能技術教育。

【單詞講解】

這里的-friendly作為后綴,通常用在名詞后面,表示“對...友好的”,比如:user-friendly interface(用戶友好的界面)、environment-friendly(對環(huán)境友好的/環(huán)保的)。

方案提出,到2020年底前,集中力量推動各項傳統(tǒng)服務兜底保障到位,抓緊出臺實施一批解決老年人運用智能技術最迫切問題的有效措施(introduce a string of measures effectively addressing the most pressing problems of the elderly in using smart technologies),切實滿足老年人基本生活需要。

【相關詞匯】

移動應用 mobile applications

人口老齡化 population aging

老有所養(yǎng) care for the elderly

保護老年人合法權益 protect the lawful rights and interests of senior citizens


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市金龍星島國際(北京西路)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦